Bad translation in French language

Hello,
seen in the professions screen

  • we commonly call “un fabricant de charbon” a “Charbonnier”
  • the “fabricant de chariot” is called a “Charron”
  • the “Berger” is specifically dedicated to sheep. For cows, a “Vacher” is commonly called, or more generically a “Eleveur de bétail”.
  • The person who works in a “fromagerie” is a “Fromager”
  • “preserviste” does not exist. Better to leave “Conserverie” or “fabricant de conserves”
  • “fabricant de meubles” is not wrong, but it can be called a more appropriate “Ebeniste”
  • The person who works in a “verrerie” is a “Verrier”
2 Likes

This topic was automatically closed 60 days after the last reply. New replies are no longer allowed.