Japanese Community of the RoT

ReignOfTerror\video*.txt
これは、あなたの望むことですか?

Thanks for the info. I will try it. :yum:

自由に訳し直してみました。
ムービー字幕の翻訳で注意すべき点は、原文の意を崩さない枠でできるだけ短くするという点です。何しろあっという間に画面が流れるので、逐語訳のような長い文は読みきれません。というわけで、これもそれほど大きくは変わっていません。

なお、Possessed Figure は「被憑依者」ですが、実質的には憑依した霊魂が喋っているので「憑依者」で構わないと思います。それと、いちいち会話主体を行頭に書く必要はないんじゃないかな、とも思います。(訳文では一応書いておきましたが)

GD_intro.zip (1.2 KB)

ありがとうございます。プレイテスト用の修正ファイルに入れておくことにしますが、一点だけ気になった部分を発見 !:sweat_smile:

65=貴様らが道を開いた今、正当な権利として自分たちのものを取り戻しに来たのだ!

ここも憑依者の会話だと思うので ^t を付けておいた方が良さそうな気がしますがどうでしょう?

あっそうですね。付け忘れていました。
まあ、この訳文に限らず既存の翻訳テキストは、ご自由に改変していただいてけっこうです。

じゃあ、変えておきます。 :innocent:

皆さんの情報をもとに早速字数制限のない字幕ファイルをつくってアップロードしました。
ありがとうございます :blush:

え~、現状RoTの日本語ファイルにはムービーの字幕ファイルが含まれていて、この状態だとゲーム本体の字幕ファイルを差し替えても日本語ファイルの方が優先されます。なので、日本語ファイルの方から字幕ファイルを削除しないといけないので、もしかしたらRoTが次にアップデートが入ったタイミングとかでアップロードした方が良いのかも? :sweat_smile:

あ~ファイルを別に作ったのであればOKです。 :sweat_smile:

v1.2の情報を見てましたが翻訳に関しては大きく変わりそうで、かなり面倒になりそうな気がしますね :sweat_smile:
各MODの更新も時間がかかりそうな気がしますし作っちゃいました。

現状V1.2ではModの日本語化をする方法すら分かりませんので、それが分かるまで作業自体が出来ないですね。 :sweat_smile: 新DLCの発売がいつになるのか分かりませんが、Modの対応は、さらにその後なのでかなり先の話になりそうです。

以前の RoT_0731_ja_03e.zip を Text_AJ.arc に変換し、ReignOfTerror\resources\ に置くだけです。

ただし、現在 1.2 は RoT ムービーと字幕を認識できません。

Thank you. It worked. :yum:

GrimDawnV1.2でのModの日本語化について

正式リリースまでには、まだ変更があるかもしれませんが参考情報として書いておきます。

1.現在のZipの日本語ファイルをアセットマネージャー等で、ARCファイルに変換します。
2.ファイル名をText_JA.arcに変更します。
3.該当Modのresourcesフォルダにファイルを入れます。
(例:RoTの場合\Grim Dawn\mods\ReignOfTerror\resources)

参考までに特別版をARCファイルに変換したものを置いておきます。

なお、RoTに関しては文章の自動折返しモードを使用していますが、この設定ファイルのlanguage.defは翻訳ファイルの中においても機能しないようなので、\Grim Dawn\settings\Text_JAの中に入れておく必要があります。ただし、これだとRoT以外のベースゲームや他のModも折り返しモードになってしまうので、RoT以外をプレイするときは取り出しておかないと、文章のレイアウトが崩れて見づらくなる部分が出てきます。

RoT_v12.zip (1.8 MB)

現状RoTに関しては、以下のような不具合がありプレイは困難だと思うので人柱向けです。 :sweat_smile:
・地形のテクスチャが黒くなる場合がある。
・装備の色分けがなくなる。
・コンポーネントや装備品等がスタックしない。
・所有していない装備品のバフが自動でかかる。
・既存の高レベルキャラクターでプレイすると敵対派閥が友好になり戦闘ができない。
(新規で作成したキャラなら大丈夫みたいです。)


ついでに、Mod「DarkestDawn」の日本語ファイルを作成したので置いておきます。

・V1.1.9.8の場合は、既存の日本語の翻訳ファイルの中にtags_darkestdawn.txtのみを入れるだけでOKです。
・V1.2の場合は上の情報と同じく\Grim Dawn\mods\DarkestDawn\resourcesに、Text_JA.arcを入れてください。

V0.3対応版
DarkestDawn_jp03c.zip|(32.7 KB)

V0.4対応版(この版からV1.1.9.8環境はサポート外になったぽいのでarcファイルのみです。)
DarkestDawn_jp04.zip (24.1 KB)

公式日本語のレインボー化ファイル

2024, 2.27 GD v1.2.0.3 用更新

DoM 日本語化ファイルの副産物として、ベース用レインボー日本語化ファイルを作成しました。

  • 完全日本語版
    1204_Text_JA_Rainbow_01.zip (1.8 MB)

  • 名詞等英語版
    1204_Text_JE_Rainbow_01.zip (1.7 MB)

  • 公式訳で改行しない部分を修正、名詞の統一、なども行っています。

  • zip 内の Text_JA.arc を Grim Dawn インストール先の resources フォルダにコピーしてください。
    元の “Text_JA.arc” は “Text_JA_org.arc” などと名称変更して置いておけば、いつでも元に戻すことができます。
    Steam\steamapps\common\Grim Dawn\resources

  • DLCをインストールしている場合は、DLC の resources フォルダにコピーすれば、オリジナルの resources にある Tex_JA.arc を無視ししてレインボー化できます。こちらの方法なら、DLC の resources フォルダにコピーしたレインボーファイルを削除するだけでオリジナルのテキストに戻ります。
    Steam\steamapps\common\Grim Dawn\gdx2\resources

ゲーム起動時にModのクラス名を表示させる方法の一例

デフォルトでゲーム起動時に読み込まれるクラス名のファイルはtags_skills.txtですが、他にも起動時に読み込まれるファイルはいくつかあり、(tags_uimain.txt、tags_ui.txtなど)そのどれかのファイルにクラス名を追加しておけば表示させることは可能です。

サンプルとしてDoMのクラス名だけを抽出したリストを貼っておきます。また、DoMの日本語ファイル、Matougiさんが作成しているレインボー化ファイル、公式日本語ファイルの3つを比較してみた所、起動時に読み込むファイルの中ではtags_uimain.txtにクラス名を追加するのが最も影響が低くて済みそうでした。(タイトルのクレジットと言語名が日本語に変わっているのみで実影響はほぼなさそうです。)なのでtags_uimain.txtにDoMのクラス名を追加したファイルを合わせて作っておきました。\Grim Dawn\settings\Text_JAにtags_uimain.txtを入れるだけでOKです。
tags_skills(DoM).zip (45.4 KB)

ただし注意事項があります。
*クラスのIDは他のMod間で競合して使用されているので、複数のModのキャラが混在している環境だと他のModのキャラは間違ったクラス名が表示されます。なので複数のModのクラス名には対応出来ません。
*当然ながらModのアップデートでクラス名に変更が入った場合は修正が必要になります。(そうでなくても新拡張パックFoAが発売されたら確実に修正が必要になります。)
*これまた当然ですが、レインボーフィルターのファイルを更新するときには再度Modのクラス名の貼り直しが必要です。

Text_JA.arc を Steam\steamapps\common\Grim Dawn\gdx2\resources に置いた場合は、それを削除するだけで復元できます。 :blush:

なるほど、その方が良いですね。ありがとうございます。 :smile:

Grim League Season 5 日本語ファイル

RoTと全然関係ないですが、 :sweat_smile: 時間があったので[Mod] Grim League Season 5 - Post Season Versionの日本語ファイルを今更ながら作ってみました。基本Google翻訳なので変な会話文になっている箇所がありますが、とりあえず問題なくゲームクリアは出来たので最低限プレイはできるかなと思います。

*Mod自体がV1.2に対応していないのでV1.1.9.8に戻した状態でプレイする必要があります。
(Steamの場合ゲームのプロパティから「ベータ」→「ベータへの参加」でV1.1.9.,8を選択します。)

*自動折返し設定をしているのでジャーナルで完了済みのクエストが文字が重なって読めなくなることがありますが、ここはあとから読むこと自体があまりないと思うのでさほど問題はないかと思います。

*レインボーフィルターを含むフルカラー版です。また、ベースゲームの部分はV1.1.9.8日本語フルカラー版を使用させて頂いています。

GrimLeague5_jp03.zip (1.7 MB)

使い方:
\Grim Dawn\localizationにファイルを入れ、ゲームオプションの言語設定で「GrimLeague5 (Full Color)」を選びます。

変更履歴

2023.12.27:初回リリース
2024.01.03:IDタグのエラー修正、会話文を読みやすく手直し。
2024.01.06:エンドコンテンツ部分などを手直し。

V1.2以降での固有の問題になるかと思いますが、Grim Dawn\gdx2\resourcesに別のText_JA.arc(レインボーファイルなど)がある場合、ファイルの優先順位が変わるようで、オースキーパーのクラス名が表示されなくなるようです。

これは、tags_gd_skills.txtにFGのクラス名を追加しておけば大丈夫みたいなのでファイルを差し替えて置いてください。(一応AoMのクラスも追加しておきました。)ちなみに、ステータス画面でのオースキーパーを含む全てのクラス名も表示されなくなりますが、tags_gd_skills.txt内にある空白のクラスのIDも削除しておかないとそちらが優先されるようです。FoAがリリースされたときも翻訳ファイルで独自に修正が必要になる箇所なので注意しておいてください。

tags_gd_skills.zip (70.4 KB)

V1.2.1 プレイテスト用 日本語修正ファイル

プレイテスト期間の暫定対応として作ってみましたが、ベースゲームとRoTでV1.2.1で変更された部分のみ修正する差分ファイルです。

*べースゲーム部分はMatougi氏作成のレインボー ファイルを使用することが前提でこのファイルの修正も含みます。

Text_JA_0323.zip (165.8 KB)

【使い方】
解凍して出来たText_JAフォルダの中のファイルを下記フォルダに入れます。

\Grim Dawn\settings\Text_JA

更新履歴:

2024.03.23 ・ 「tags_uimain.txt」を追加 ゲームオプションのアイテムハイライトの項目追加 他
2024.03.17

・ 「tags_items.txt」
公式&レインボー共に不足している消耗品の説明文追加(オイル、チンキなど)
・「tagsgdx1_skills.txt」
公式&レインボー共に不足している「ストームコーラーのルーン」追加
・ 「tags_rot_ui.txt」「tags_ui.txt」
ステータス画面1ページ目の物理耐性の表記修正

QS_20240317-085245

QS_20240317-085439

0323-1