Japanese Translation (Closed)

1021_interim_08 の詳細:

  • インクィジターとしてカイモンに会ったときラテン語で挨拶される部分を翻訳。
  • 上記報告のように、デイラと会話ができない場面が生じたため修正。
  • レジスタンスの指導者コリニア、および関連したアナステリアの会話を翻訳。あまりストーリーの進行とは関係ありませんが、ちょっと面白いので優先しました。
  • 次の更新は土日の夜半辺りになると思います。

お願い:
フロントページに「告知」として書きましたが、当初より翻訳に関する報告、ご意見等はこのスレに書いていただきたいと繰り返しお願いしているにもかかわらず、Wikiに書く人が絶えません。しかし、Wikiは本来翻訳の誤謬報告や意見を述べる場ではないので、他のWiki利用者にとって邪魔なだけであるのみならず、このスレに報告が集中されないと情報の管理が困難になり、ひいては翻訳に関する作業効率を低下させる原因にもなります。

そこで、これまで幾度か対応してきましたが、今後はこのスレ以外のものは完全に無視することにしました。ご理解の上、こちらへの報告をぜひともお願いします。

v1.0.3.0でも、翻訳ファイル内のlanguage.defに記載されているversionを
v1.0.3.0に書き換えることで一応は使用できました。

mao さん、報告ありがとうございます。
ただ、この応急措置はあまりお勧めできません。

どういうことかというと、拡張版 (AoM) がリリースされた当時、各国のローカルユーザーの間で大混乱が生じたのですが、ユーザーが訴える症状は様々で、会話が噛み合わないという単純なものからクエストが進行しなくなったなどの深刻な訴えまで、バグスレに押し寄せました。その原因の一つは、アップデートの内容に適合しないローカライズファイルを使用したためだと判断した開発は、今後このようなことが起きないように、ローカライズファイルにバージョンを入れて適合するファイルのみに使用を限定するようにしたのです。

というわけで、アップデートがあった場合は、応急措置を施して使用を続けることは避けてください。最悪、上に書いたようにセーブデータが破壊される可能性があります。
(本当にクエストデータが破壊されるのかということについては、個人的にはかなり懐疑的で、他国のスレッドでは応急措置を推賞している翻訳者もいますが、開発の意図に反することだし無責任なことも言えないので、ともかく使用しないことをお勧めします。)

現在、日本語化ファイルは暫定版にすぎませんが、大急ぎでその応急版を作るので、今少しお待ちください。今夜半にはリリースします。
なお、ベースゲーム用は少し遅れるかもしれませんが、遅くとも明日にはリリースします。

1030_interim_01 の詳細。
v1.0.3.0 のアップデートがあったため、取り急ぎ暫定版を作成しました。

  • UI、スキル、等の変更追加部分は翻訳しました。
  • 会話の変更部分は未訳ですが、とりあえず英語の原文を挟んであります。すぐに取り掛かる予定。
  • アイテムは Shirasumi さんのファイルを待っていましたが、来ないので原文を追加しただけにしてあります。
  • 拡張用の会話翻訳については、救済者クエスト関係のものだけ追加。
  • 今度の更新は明日(日曜)の夜ですが、ベースゲーム用のファイルは今日夜の予定です。

お疲れさまです、ご迷惑をお掛けしました。
取り急ぎ差分確認を行い、更新が必要なファイルを以下に添付します。
https://www.mediafire.com/file/so52vdx0j6t6425/20171118_1030.zip

以下 1030_01 時点で1点、報告です。
tags_items
(4270) tagUGDoorDermapteranQueenShortcut=Shortcut to Hive Entrance
以上が追加されましたが、抜けています。

更新ありがとうございます!そしてお疲れ様です。NPCとの会話テキストが2つ抜けていました。ACT6のサブクエストで救出対象のNPCヒラムとナディアです。
npc_hyram_01.txt npc_nadia_01.txt

ウィルフォア隊長との会話でNPCヒラムがハイラムになってます。
npc_captainwilfor_02.txt

UIの変更追加に漏れがありました。武器の基礎物理ダメージの数値が表示されていません。
tags_ui.txt
[1757] DamagePhysicalChance={%t0} {^E}物理ダメージ
[1758] DamageBasePhysical={%t0} {^S}物理ダメージ

ファイルと報告ありがとうございます。修正しました。

shizu さん、報告ありがとう、助かります!修正しました。

1030_interim_02 の詳細:
というわけで、報告されたミスの修正とShirasumiさんから送られてきたファイルの差し替えを急遽行いました。

1030_interim_03 の詳細:
一行追加情報があったのを忘れたので、慌てて追加し更新。

1030_base_01 の詳細:

これは、拡張版 (AoE) を導入していないベースゲームプレイヤー用の日本語化ファイルです。 拡張版を使っている方は入れないでください。
今回ベース部分に追加変更されたUI、スキル、アイテム等のテキストを対応させました。
私は拡張版を入れていて実際の画面を確認できないので、不具合があったら報告してください。

なお、localization フォルダには新しいファイルのみを残し、旧ファイルは必ず削除してください。

Any interest in translating Item Assistant as well?

I got a few Japanese users.
In case you’re up to it: Link here
Just add “tags_ia.txt” to your zip file, and IA will load it along with item names etc :slight_smile:

上記のように、slipperypete 氏から、アイテム保管 mod として人気のある GD Item Assistant のローカライズオファーがあったため、現在ゲームの翻訳を中断して、こちらのローカライズ作業に取り組んでますが、その最中にまた本編の hot-fix でアップデートがあったため、今度はそちらの作業をしなければならない、というように只今目の回るような事態になっております。(GDIA はShirasumi さんがやってくれるとありがたいんですが、Wikiがあるから無理かな)

それにしてもこんなに早くアップデートがあると思わなかったので、v1.0.3.0 のリソースを抽出しておらず、v1.0.3.1 と差分比較ができずに困ってます。が、ともかくできるだけ急いでやるので、それまで一時日本語は外してください。

1031_interim_01, 1031_base_01 の詳細:

上記のように、ちゃんと差分比較できないのでざっと見たところ、変わったのは拡張版に関する些末なスキルが二つだけだったので、そこを修正しただけです。 会話の翻訳は一つだけ追加。あれこれあってなかなか進みません。

ベース用は、基本的に変化ないようでした。ただ、脱字があったのでそこを訂正しただけです。

見たところそこまでゴツい量ではないので、少しやってみることにします。

それはありがたい、これで会話に戻れます。ほんの少しやったのをWikiに添付しておきます。どうもオリジナルとは表記が少し違うので戸惑ってしまい、あまり進んでませんが。

おおよそ終わったので、このPostに直接添付します。
自分自身はIAを常用してはいないため、導入して軽くチェックした程度です。

以下は本ローカライズ上で発生する問題です。 どちらも定義タグが重複しているために起こっているものです。
・クラスの絞込みリストが耐性になり、マスタリー選択ができない (iatag_ui_resistances)
・バックアップタブでの表示が両方 ローカル バックアップ になる (iatag_ui_backup_location)

お疲れ様です、プレイに支障が出るわけではないですが1件報告
セッション開始後、最初にコントローラー入力した時に一部解像度だと出てくる警告文が、
「現在の画面解像度は、コントローラ…」
と途中で見切れています。
gd item assistant のローカライズ、自分も利用しているので完成楽しみにしてます:D

お疲れ様です、恐ろしく作業が早いですね!
私もこれ使ったことがないので、一時間近くあれこれいじってやっとある程度使い方が分かりました。

現状だと若干問題がありますね。特に左のクラス欄が表示されないのは致命的です。 他にも Items, Crafting, Components…というアイテム欄の上の字や、アイテムの +X クラススキルやアイテム右下の必要レベルとかスタッシュ転送の文字が翻訳できないなど、全体にまだ未完成な感じ。これらの問題について作者に問い合わせたので、改善されてからコンパチファイルとして日本語化ファイルに入れようと思います。

hakusura-daisuki さん、報告ありがとうございます。
半角スペースを入れ忘れた(正確には読点を半角+半角スペースにしなかった)ために改行できていないので、すぐにファイルを作り直します。

1031_interim_02, 1031_base_02 の詳細:

上記、hakusura-daisuki さんの報告による改行不全の修正。今回はそれだけです。他に追加的事項は一切ありません。

GDIA は、Wiki管の Shirasumi さんがサクッと翻訳してくれましたが、テキストの仕様に若干問題があり巧く翻訳が表示されない部分があるので、現在作者に問い合わせ中です。今しばらくお待ちください。

tags_ia.txt が更新されていたため、一応最新版としてこのPostに添付します。
しかし定義タグが重複している問題については依然そのままなので、どうしたものかという感じです。

試してみましたが、どれだけ改善したのかよく分からないですね。:confused:
二重タグのままなのでクラス欄が現れない他、耐性エレメント、マスタリースキル、アイテムスキルが英語のまま。それから各アイテム表示右下の必要レベルと転送が英語のまま、アイテム欄上部のタグが英語、とかいろいろ抜けてます。

まあ、残りの文字列についてまだ更新するみたいなことを言ってるので途中なのかもしれませんが、ssを付けて二重タグの問題とかについてまた尋ねることにします。