Japanese Translation (Closed)

なるほど、了解です。

自分も新ローグライクダンジョンは割と隅々の壺の中まで見たつもりですが、
まだ拾っていないかも。
grimtoolsにも載っていないので、未実装?

かもしれないですねぇ。
ちょっと申し子くん転がしてみましたけど落ちませんでした(まぁ本人からは出ないか :stuck_out_tongue:

未実装ノートというと、
Abby’s Note / TagLoreObj_VillagerNoteH01Text
Nora’s Note / TagLoreObj_VillagerNoteJ01Text
もおそらく未実装ですね(なので上の対象からは外した)。

些細な事ですが、アイテムの色分けで気になった点。
新しく追加されたローグライクダンジョンで、
七人の魔術師がそれぞれ落とすMI扱いのレジェンダリー指輪ですが、
リーダー格っぽい人の落す物だけは、
アルカモスが落とす指輪と同じようにピンクになっていますが、
他の魔術師がそれぞれ固定で落とす物は通常のレジェンダリーと同じになっています。
これは元のカラフル化ツールの作者の方が意図してやってるのかな?

1


あと、以下の装備はMI扱い(特定の敵と宝箱というドロップ対象が固定)になっている為、
これまでの規則でいくとピンクの色分けの方がいいかもしれません。

tagGDX2FocusD209={^I}ジャリントールの首
tagGDX2FocusD210={^I}ハランクスの首
tagGDX2WeaponMelee2hD204={^I}ナイトブリンガー

tagGDX2HeadD221=(S) {^I}モルゴネスの容貌
tagGDX2ShoulderD219=(S) {^I}モルゴネスの暗黒マント
tagGDX2TorsoD219=(S) {^I}モルゴネスの黒心臓
tagGDX2HandsD205=(S) {^I}モルゴネスのグリップ

tagGDX2LegsD204={^I}モルゴネスのレッグプレート
tagGDX2FeetD205={^I}モルゴネスの足跡
tagGDX2RingD215={^I}モルゴネスの始まりの指輪

1 Like

これらについては随分前(まだDLCがない頃)、どこで見つかるのということが何度か話題に上ったのですが、最終的な :zantai: の回答として二つとも未実装で今後実装する予定もないと宣言しているので、無視してよいでしょう。

カラフル化ツールは、v1.1.5.0 のときに MI についてきちんと確認しなてなかったということで、その後二度にわたって更新され、今はこれらも変更されているはずですが、私の方で確認していませんでした。改行問題と合わせ、今週末にまとめて修正更新します。

少し不思議なのは、GTでユニークなレア品としているアイテム群が、未だに通常のレア色なことですね。
ゲーム内のフィルタでもMIとして扱われるし、MI色でいいと思うんですけど。
確か日本語カラフル版は手動で設定し直してるんですよね?

ミンナニハナイショダヨ


cap02

grimtoolsに載っていないのは妙ですね。
ポチポチ操作していたら、知らない隠し通路を見つけたりして複雑な気分。
世の中にはまだ知らないことがたくさんある。

2 Likes

Whoa! Thanks dude.

そんなとこ行けたんですね。GTのマップも reveal されてないし気付かなかったな。

おお、そんなところに隠し通路が。

ユニークなレア品については、昔 Item Filter (現 Rainbow Filter) のスレで色分けすべきではという意見が出たのですが、当時ユニークなレア品を選り分ける方法がないとのことで一般のレア品と同じ扱いにするという方針でした。それが今も続いているのです。たぶん今リクエストしても各自ツールの登録機能でやってくれと言われると思うので、日本語版では手動でオリーブ色にしてます。

取りこぼしでしょうかね。一応報告しておきました。

無事拾えましたけどやっぱダメなやつですね。
note


ところで、次の更新はいつぐらいか目途はありますか?

というのも、今wikiのアイテムを見直していて、フレーバーにいくつかささいなミスなどを見つけているのですが、一通り作業が終わってからとなるとまだ暫く掛かるので、もし近々に更新予定があるなら、今手元にある分だけでも出しておいた方がいいのかなぁと(今のところ大した量ではありません)。

これもですか、ウーム… 英名版はやたらとありますね。 :pensive:

今ジャーナルの改行修正に苦しめられているところなので、早くて明日の夜になります。
いくつか変更してはゲーム内で確認するという作業の繰り返しで、ピリオドの位置を変えるだけでは済まない場合はどう翻訳を変えるかで悩んでいるので、かなり時間がかかります。

こちらの編集作業はとてもじゃないですけど数日で終わるような量じゃないので、次回分にまとめて回します。今出てきてるものの殆どは「てんまる」とかの些細な事なので、いつでも問題ないですし。

お疲れ様です。recomさんは完全主義者だから、Wikiの編集も根詰めて大変だろうと思います。

私は、基本的に何事も一回やったら終わり。何か指摘されればその限りで見直しをする、というスタンスなので、Wikiも手広く編集しようという気にはなりません。たまたまデータの齟齬に気が付いて、それが気になるときだけ直すという感じですね。

1日にやる量の最小と最大を決めてやってるので大丈夫ですよ。

wikiの編集は私もそう熱心にするほうじゃないです。リリースノートとビルド例をたまに書くくらいですかね。

今回は、ビルド例書くときにデータが古いと話が通らなくて面倒だからレジェンダリくらい直そうかと思ってたところ、全部直しますっていう猛者が現れたので、じゃあ…ということで一部巻き取っただけですね。

1152_japanese_02 について

翻訳ミスの修正と表記の統一を少々。英名版のジャーナルのツールチップ改行問題を多数修正。

  • ジャーナル・ツールチップの表記整形(特に英名版)
    地面に置かれたノート類にカーソルを当てると現れるツールチップで、改行がうまくいってない文の修正なのですが、これがもうとんでもなく面倒な作業で、手間よりも精神的に参りました。なぜなら内容に何の影響もない、本当に単なる表記上の体裁にすぎないから。こういう作業は大大大大っ嫌いなのです。と言っても体裁悪いままにしておくのも問題だし、仕方ないので整形のために2‐3冒頭部分を訳し直したりもしています。

    この改行問題のほか、チップ長めの文について少し切り詰める作業も少ししましたが、鬱になってきたので中途で放棄。気が向いたら次の機会にもう少し整えることにします。

  • 以下のアイテムについて名称修正

Scorpius Bludgeon / スコーピアス ブラジオン
ブラジオン→ブラジョン
Viper Sandspitter / ヴァイパー サンドスプリッター
サンドスプリッター→サンドスピッター
Korvan Celestial Halberd / コルヴァン セレスティアル ハルバード
セレスティアル→セレスチャル
Messenger’s Blaze Cannon / メッセンジャーズ ブレイズ キャノン
ブレイズ→ブレーズ

  • 実績の小さな表記揺れを修正

  • カラフル版で、FGの一部のアイテム色をMIに変更、AoMの派閥の色を星座と同じ cyan ≫ aqua に変更して統一

  • Grim Internals に、イリュージョンアイテムを得たときの文が一行加わったので翻訳

お疲れ様です。
大嫌いといいつつこちらが提示したもの以外も手を入れるあたりマメですよね。

1点だけ。
tags_storyelements.txt
tagLoreObj_BookA02Text
これだけ未編集です。

存在しないことになってる装備はあるし、数値はぜんぜん違うし、
もう直すしかないじゃないですか。
慣れた人はgrimtools見るからいいんですが、
始めた頃にお世話になったwikiが古びていくのは忍びないです。
事情を理解してない初心者がwikiの装備データ見たら実際と違って混乱しますからね。

grimtoolsがあるのでwikiに装備のデータは不要と思うこともありますが、
ビルド例からリンクを貼るときはwikiのほうが便利ですね。、

1 Like

いつもは報告されたものだけ直して終わりますが、今回は数が多いのでジャーナル全部に目を通すことにしました。 :japanese_goblin:

そのやり残したノートは、最初にお試しでやってSSを付けてみたものの、反応がなかったので忘れてしまったようです。次の機会に直しておきます。

kazuki さんが編集しているんですか、お疲れ様です。データが膨大なので、まともにやったら精も根も尽き果てますよ(警告:燃え尽き症候群)。 :skull:

最近のwikiはkazukiさんが編集してくれていたんですね。お疲れ様です。
自分も一時期は、かなりマメにUPDATEの都度更新していたんですが、
ある時期に一気に来た更新頻度と量の多さに圧倒されて、
Matougiさんの書いている通りに燃え尽き症候群になって、
v1140あたりで力尽きてしまいました。
リリースノートも最近はrecomさんが更新してくれているようで、お疲れ様です。

これが載ってないとか数値が違うというのは、
個別に気が付いた人が徐々に手を加えてくれるかなーと思っていたのですが、
感想コメントを残す人は居ても編集してくれる人は残念ながら増えなかったですね。
(最近のコメントに誰かが数値が変わってますと残してくれていた部分はちょいちょい更新しましたが)
ヘルプページとかを見るとパッと更新方法はわかると思うのですが、
手を出しにくい雰囲気が有るんでしょうかね?

同じような気持ちで、気づいたミスなんかはちょこちょこ直してましたが、リリースノートを訳した後にこの量を各ページに反映するとかムリィ…ってなってました(dabadabadaさんがやってくれるかなってちょっと期待もしてましたスイマセン :wink: )。

GTと比した時のwikiの優位性はコメントにあると思うんで、そういう意味でも話が通らなくなるとアレだし保全したいところですけど…。基礎情報系は特にShirasumiさん任せだったせいか保守してくれる人があまり育たなかったですね。

まぁコメントを残してくれさえすればチェックできるんで有難いですけどね。
普段スマホしか弄らないような人とかだと特に「システム」は難しいものに感じるんじゃないかと思います。wikiは記法も直観的とは言い難い部分がありますし。

リリースノートは、定型文ばかりでつまらないだろうし、翻訳作業の方に力を割いて貰えたらいいなと思ってやってます。なのでMisadventureは自分は訳さない感じですね。