Simplified Chinese Translation

可能你在保存文本时改变了内码。方便的话请把出现乱码的文本传上来,我帮你处理一下。

======
兄台是贴吧的哪位呢? 我保存的时候貌似没乱点什么,待我研究一番,搞不定就要麻烦你了

我是和你同在一个群的gd汉化小白丁,不混贴吧。:wink:

=========
原来是你,幸会,到时候再请教

注意文件编码格式,一定要是utf-8 no BOM,用notepad++最方便

======
查了查搞好了,3q

對岸的網友你好, 這裡是台灣, 我對繁化GD的內容很有興趣, 由於兩岸之間的語言雖以北京話為主, 但文化仍舊略為不同, 遊戲過程中一度遇到閱讀文法與方言的瓶頸, 意思是在台灣並不完全明白在對岸的專有名詞的解釋,

因此我本人想著手在台灣這邊的繁化, 希望能徵求你的詢問:D

例如, 參考了至頂的文章, 在中文檔案中創建了language.def, 但開啟遊戲時, 遊戲中的選項讀取不到自行翻譯的繁體文檔, 僅顯示你的"Community_Chinese", 想請教這問題該如何解決呢?

曾經繁化的遊戲Project zomboid
相關網址:http://theindiestone.com/forums/index.php/topic/16018-chinese-translation-20150818/

希望能多多交流!

欢迎将简中转制为繁中,你可以参考下已有的繁中汉化帖,或许可以和那位兄弟合作也说不定。http://www.grimdawn.com/forums/showthread.php?t=22970
简中繁中由于使用的字体相同所以在游戏中都会显示为Community_Chinese语言。只要把文字修改为繁体再配以适当的措辞就完成了翻译的目的。

了解, 我會參考已有的繁中漢化, 但仍然會做一些文法上的修改, 畢竟兩岸的方言不同, 原檔用詞精簡, 但卻仍不懂其義.

感謝你的同意,

大致上還是會先通關數遍, 目前遇到的英文原檔還算能適應 , 若覺得能力可以接手才會將試著著手進行,

合并贴吧汉化,更新至v1。

http://www.grimdawn.com/forums/attachment.php?attachmentid=9772&d=1456681368 this link doesn’t work for me, even though its a forum link(it sends the file size correctly, but doesn’t actually send the file)

can you post a mirror?

It’s weird though, let’s try Mega upload :stuck_out_tongue: https://mega.nz/#!xl1DkZoD!hrjmqLw-pIUJK-KLglHiXdHPECVuvHvHhMUt_R21Rk8

yup, that works!
thanks

that’s great:p

:p:p:p:p:p:p:p:p:p:p

你好,我正在做dawn of heroes这个MOD的汉化,因为会在你们提供的简体中文包的基础上添加MOD的内容,我已经在3DM发布了帖子,如果你不同意请在这里回复或是3DM的帖子内回复或是发Email给我,我会删除我发布的所有资源.

非常感谢你们的贡献!:stuck_out_tongue:

Email:[email protected]

可以留下联系方式吗,我有一些翻译的建议

中文汉化从1009开始就没有过官更了 。

希望在资料片来临时 可以改变这个情况

我个人是恶魔十字书的作者 。背后是恐怖黎明核心玩家贴吧 darktemplar吧
如果有意一起做资料片汉化的,可以在贴吧 联系
贴吧ID 夜紫尘

恶魔十字书 相关的 GM和游戏更新汉化记录
https://grimdawn.kuaizhan.com/34/99/p448773111c746c

可以直接使用github的issue写建议

https://github.com/solael/GrimDawnZH/issues/new

Hello Chinese team! Due to the massive amount of people wanting your translation as quickly as possible, and the fact that it seems you have it up to date, for version 1.0.2.1 i went ahead and re-uploaded it with the required changes as detailed in this post. There were no changes to the text for this patch.

Thanks!