Czech translation

Zdar. Lumeriol nebyl teď nějaou dobu aktivní a Rottenflesh si mého PM buď nevšiml nebo ho ignoroval. Alespoň výsledky hodím tady na fórum pokud by Vás to v budoucnu zajímalo. Je to seznam věcí, které mě trkly při tom prvním projití.

Velikosti souborů pro upload jsou zde docela mále, tak to sem hodím pouze v txt.

Ahoj, pridal jsem si te jako pritele, tak mi to potvrd a je to :slight_smile: P.M.ka jsem si opravdu nevsiml, chodi mi reminder na kdejakou ptakovinu, ale nova zprava neni zrovna moc videt, tak to sorry. Procetl jsem tvoji nabidku a myslim si, ze cestinu uz dame bez problemu ve dvou, uz jsme s Lumeriolem tak trochu sehrany tym a delame kazdy cast. Tak jak jsi psal v P.M., tak to v podstate je. Ja delam main questy, side questy, tags_skills, NPC. Presne to tak delame, z duvodu, ze rozhovor dvou NPC postav mezi sebou nemohou delat dva lide, protoze si po dvou dnech clovek vzpomene jak ten rozhovor asi probiha a da tomu nejakou “intonaci”, nejaky nadech atmosfery. Ale chybi nam urcite korektura textu, takze projdu tvuj textak a napisu sumar, co bylo opraveno/zamitnuto a proc.

Pareni zdar a ARPG zvlast :slight_smile: A diky za poznamky.

druhá část korekcí, chybí prostředek aktu 2

Díky za info, opravíme.
Co se týká elixírů, tam je problém u vývojářů, jelikož původně byly pouze dva, jeden na životy, druhý na manu, teď se to trochu rozrostlo a dá se předpokládat, že s tím ještě budou operovat, takže některé názvy zcela nesedí. Ale přeloženo je to tak, jak je originál, nikoliv různorodě. Nápovědu vývojáři převzali z Titan Questu a i u ní se dá do finálního vydání předpokládat ještě řada změn, už jen kvůli textům, které jsou čím dál delší a malém proužku a grafiky neodpovídají zbytku hry. Navíc je tam více nesrovnalostí, které ve hře už jsou mírně jinak nebo by stály za přepracování.

Byla zalozena nova skupina na Steamu.

Kluci,ať se dílo daří!Jste borci!Parádně se to hraje v CZ,prostě bomba.Už se těším na novou verzi CZ.Palce drží Shark!:smiley:

Ahoj Sharku,

jsme rádi, že tě náš překlad baví. Je pro nás potom motivací se dále snažit, když víme, že to nese výsledky :slight_smile:

Já osobně se nemůžu dočkat toho, až vám předhodíme hotovou verzi B20. Bohužel, zatím nemáme texty, devs je neuvolnili :frowning:

Já se tím tuplem nemohu dočkat.:D;)

Ke stažení v zipu je zatím poslední revize 121, kdy čeština již obsahuje texty z B20 (většina prozatím v angličtině). Přeložen byl také zároveň soubor ui_main obsahující texty nastavení, především co se týče nového multiplayeru a síťového nastavení.
Je to o něco později, než bývá zvykem, leč měl jsem dovolenou a Rottenflesh přehlédl příspěvek s češtinou, má teď oči jen pro dcerku :wink:

Založit vlastní server tak bude jednodušší, když hráči porozumí tomu, co se po nich chce, ačkoliv tato možnost nebude bohužel pro každého.
Zároveň byla přidána podpora Cloudového ukládání postav a průběhu kampaně, včetně předmětů v rámci Steamu (lze vypnout a postavy tak nechávat pouze na počítači), a pro ty, kteří trpí barvoslepostí, byla přidána i podpora zvýrazňování barev.

Jako vždy, aktuální překlady budou na SVN, zejména co se týče úprav textů questů a postav.

Soubory se teď budou znovu hodně upravovat, jelikož byla přidána genderová podpora textů, tedy jak pro ženskou, tak pro mužskou postavu, což ve hrách není zrovna běžná záležitost, nicméně jistě každého z vás potěší.

Tak nám konečně vydali texty pro B21, bez nichž byla česká verze prakticky nehratelná díky mnoha chybějícím tagům a změnám v rozhraní.
Na SVN je samozřejmě už ke stažení k dispozici, do neděle bude poskytnut zip archiv s překladem dovedností, příšer a nových předmětů a Iks začne pracovat na genderizaci jednotlivých rozhovorů.

V rámci vývoje byl opět vymazán jeden úkol, který byl přidán v B19, novinky jsou víceméně minimální, pouze byly přidány kouzelnické zbraně - hůlky, dýky a žezla a to pouze v běžné a magické kvalitě, legendární prozatím nikoliv. Druhá novinka je o něco větší - pátá postava, Vládce / Vládkyně temnot.

Z textů také vyplynulo, že se počítá se čtvrtým aktem, který bude nejspíše náplní budoucího prvního datadisku, jelikož s vydáním hry koncem roku má být obsah pouze ve třech aktech.
Je také možné, že v budoucnu bude přidána ještě minimálně jedna postava, jelikož tvůrci mají spoustu nevyužitých dovedností připravených právě pro další postavy.

Po mnoha měsících překladů a i odkladů mohu oznámit, že náš překlad je konečně kompletní. Byly přeloženy veškeré soubory a tedy i všechny části hry, náš úspěch spočívá i v prosazení české diakritiky a skloňování předmětů (k čemuž se připojili i jiní překladatelé do svých mateřských jazyků).
Co se týká dodatečné genderizace, na té ještě budeme pracovat s vydáním oprav k tomuto problému. Což by mělo být údajně s další aktualizací hry.

U předmětů jsme uznali za vhodné zvýraznit některé položky, tudíž oproti anglické verzi jsou vidět lépe dovednosti u předmětů a taktéž pokud dovednost ke svému použití něco vyžaduje.

Nyní nadchází čas hru kompletně projít a upravit texty tak, aby všude seděly gramaticky, vešly se do grafického prostředí a nebyly někde nesmysly nebo rozdílné názvy. A případně i některé nepřeložené zbytky. V tomto by nám zcela s jistotou pomohla i zpětná vazba od vás, hráčů.

Nový zip soubor bude nahrán nejspíše až s koncem týdne s dalšími úpravami textů, ačkoiv na SVN je zkušební verze vždy plně ke stažení. Samozřejmě s uvolněním B22 přibude opět aktualizace souborů a nějaké chyby se najdou vždycky, takže průběžné opravy budou i nadále pokračovat.

Užívejte si českého jazyka a v případě nějakých nepřesností, lepšího překladu nebo pokud by se vám něco nelíbilo, neváhejte napsat.

Jelikož dnes byla vydána verze B22, budeme opět čekat na její nahrání na srver, abychom mohli aktualizovat texty. Bohužel s novou verzí fóra bylo nemožné nahrát novou verzi zipu do hlavního příspěvku a tak jsme si ji šetřili a upravovali ještě nějaké drobnosti.

Nový soubor tedy bude až po vydání textů kvůli drobným změnám v textech. Počítám, že to bude trvat zhruba týden.

Dnes byl aktualizován zip soubor na verzi B23. Po dlouhé odmlce (dva měsíce) tu jsou tak nové texty, prozatím v angličtině, do češtiny bylo přeloženo jen pár věcí (nápověda, názvy nových lokací a rozhraní), zbývající texty budou opět v průběhu následujících dní. Do hry přibylo s první částí třetího aktu přes 100 nových souborů na překlad a zhruba dvacet jich bylo nějakým způsobem změněno.
Snad se hra bude i nadále líbit a v nových částech hry již brzy pocítíte krom silnějcíh nepřátel i naši práci :wink:

Díky za češtinu, cením si vaší práce a musím říct, že čeština je kvalitní…:slight_smile:

Ahoj, dekujeme, pochvaly si vazime a kvalitu se snazime udrzet :slight_smile: Momentalne tvrde pracujeme na B23ce, uz se to blizi…

Zdravim, mam problem s pustenim cestiny. vlozim do slozky localozation zip a i ten zip s temi textaky jsem tam rozbalil, ale v menu hry mi nejde zmenit jazyk. Mam tam porad jen english(US).
Mam win 7 x64, verze hry (b21)
Muze mi nekdo poradit co bych mel jeste zkusit?

Diky moc

Jedna věc je, že zip soubor se nesmí rozbalovat a musí zůstat zachován tak, jak je stažen - žádné změny názvů, rozbalování, nic. Pouze jej mít ve složce Localization.

Druhá věc - pokud hru nemáš koupenou, ale pouze staženou (což by odpovídalo tomu, že máš verzi B21, která byla vydána někdy v listopadu), tak si žádnou jazykovou verzi nenahraješ - jde o jednu z protipirátských ochran. Takže buď si hru kup (tolik zas nestojí) nebo budeš muset hrát v angličtině a ještě nějakou starobylou verzi.

Navíc tím, že bys chtěl aplikovat rozdílnou verzi češtiny, bude ti to beztak dělat bordel, jelikož texty se značně mění.

Díky za vysvětlení, jsem ještě ze staré školy a než si něco za peníze koupím tak si to rád vyzkouším. Ano mám starší craknutou verzy hry. Hra se mi i tak líbí(eng verze) a pokud je to tedy tím, že mám craknutou verzy a při koupi hry bude vše v pořádku jak se píše tak si hru koupím a budu hrát v cz.

Díky

Ahoj,

já ti rozumím, protože mám doma za hlavou krabici D3, která je díky navázanosti na Blizzard účet neprodejná a nahrál jsem na tý hře asi 50 hodin. Jedna hodina 30 korun, to je hodně slušný. Grim Dawn - přes 430 hodin, Alpha verze, cena 400 Kč…Nejsem si jistý, jestli by šlo nahrnout na starší verzi hry třeba texty z B21 CZ, ale zcela upřímně, hra od tý doby prošla neuvěřitelnými změnami. Jestli si měl rád Titan Quest, tak je to “must have title”.

Ahoj mám otázku,stáhl jsem si češtinu co máte na první stránce.Funguje mi bezvadně,ale jsou ve hře stále někdy anglické texty.Dočetl jsem se že je překlad kompletní.Čím to je?

Jinak vám za sebe a jistě za spoustu hráčů děkuji za počeštění,je super nelámat si hlavu překladem.Rád si čtu příběhy ve hrách a i když nejsem anglický analfabet někdy to nedávám a musím sáhnout po slovníku což mě trochu zdržuje ve hře :slight_smile: Jinak už jsem ji dohrál kam to šlo,teď už jen počkat na další kousky.Patron zaplacen tak se mohu jen těšit.

S pozdravem a přáním dalších úspěchů Petr.