Czech translation

Ahoj,

připravili jsme pro vás češtinu do hry Grim Dawn a jejích dodatků. Na tomto překladu pracujeme postupně od roku 2013, kdy byly uvolněny první texty a hra byla v raném vývoji a vypadala úplně jinak než dnes, a to zejména díky menšímu počtu lidí ve studiu, především na pozicích grafiků. První veřejná verze (beta 13) měla 43 souborů k překladu, v poslední verzi jich základní hra má přes 480, s datadisky je to přes 900, z čehož mnoho jich bylo smazáno (většinou již přeložených), spousta změněna a do finální podoby se dostaly texty jiné, než původně měly být.

Malá statistika. Anglická verze textů v den vydání datadisku Ashes of Malmouth obsahovala 686 textových souborů, které vydají na 1270 stran A4, obsahuje více než 317.000 slov a téměř 2.200.000 znaků. Dohromady jsou texty na více než 44.000 řádcích. S Forgotten Gods dosáhl počet řádků textů téměř 55.000 v 890 souborech k datu vydání.

Na překladu stále pracujeme a hodláme jej udržovat i nadále, zejména pokud vývojáři budou pokračovat s dalším obsahem. Vše děláme ve volném čase, takže nic není okamžitě, ale ihned po vydání anglických textů se je snažíme přidat do hry co nejrychleji, aby vše bylo použitelné. Bohužel to u vývojářů občas chvíli trvá.

Pro použití překladu je třeba vlastnit originální hru v aktuální verzi (viz link níže nebo na platformách Steam, GOG nebo Epic Games, kde bývají několikrát do roka slevy). Na stažené a crackované verze nelze záměrně překlad použít, nehledě na to, že mnohokrát nesedí díky dané verzi. Případně nelze zaručit, že bude vše fungovat. Překlad podporuje vždy pouze nejnovější verzi hry.

Kde koupit:
(https://www.grimdawn.com/buy)

Pokud češtinu najdete na některém jiném webu, než je tady, vězte, že nemusí být zrovna aktuální. Jelikož se snažíme opravovat pravidelně i chyby a vydávat nové verze, je možné nalézt spoustu odkazů ke stažení na různých fileserverech, které obsahují češtinu do předchozích verzí, neaktuální, nebo neúplnou. Proto vždy zavítejte sem a stáhněte si češtinu z oficiálního zdroje, nebo přímo ze hry, kam nahráváme kompletní verzi překladu. Navíc tím podpoříte i nás a uděláte nám tak radost, že stahujete přímo od zdroje.

Pro použití překladu je třeba přesunout soubor community_Czech.zip do složky localization v instalační složce hry a přepnout jazyk v nastavení hry. Zip soubor nerozbalujte, herní mechanismus si s celým balíkem dokáže poradit sám. V případě, že hru stahujete přímo ve hře, stačí si po stažení pouze zvolit daný jazyk. Pokud by se v některých částech hry objevovaly místo diakritiky čtverečky, restartujte prosím hru.

Mnohé užitečné informace o hře najdete na stránkách Gamepedia a GrimTools:

Gamepedia
(https://grimdawn.gamepedia.com)

Grim Tools
Ve spolupráci s uživatelem Dammitt jsme dodali český překlad pro vydanou sadu nástrojů Grim Tools pro lepší přehled o hře. Jedná se o databázi předmětů, databázi nepřátel, kalkulačku postavy, světovou mapu a nově také kontrolní seznam splněných úkolů a nalezených deníčků při průchodu hrou. Aplikace by měla být téměř neustále aktuální dle námi nahraných aktualizací češtiny, kompilace souborů probíhá několikrát do měsíce. Pokud je však upraven samotný nástroj, je možné, že chvilku bude trvat, než nahrajeme nové texty.

Grim Tools online:
{https://www.grimtools.com/db/cs}

Překladatelé
Lumeriol, Rottenflesh
Revize a korektura překladu
xxxPFXxxx

Aktuální verze češtiny: 1.1.9.7
DLC: Crucible
DLC: Loyalist Items Pack
DLC: Loyalist Items Pack 2
DLC: Ashes of Malmouth
DLC: Forgotten Gods
Grim Tools (https://www.grimtools.com)

community_Czech.zip

Verze souboru ZIP: R70, 15. 04. 2023

Upoznění: verze R70 je z mé strany bohužel poslední, jelikož se studio rozhodlo komunitní překlady uzavřít a předat je studiu, které se překlady živí profesionálně a bude je tak udržovat aktuální. Tato firma už s nimi spolupracuje na překladu Forest Frontiers a dá se předpokládat, že spolupráce bude pokračovat i v dalších hrách. Co se týká případné kvality, to už bohužel neovlivním.
Tímto děkuji za letitou podporu a příjemné hraní v češtině.


Důležité upozornění: dříve byl problém s texty v různých verzích hry (základ, základ + jedno DLC, …), v současné době jsou texty rozděleny na základní hru a jednotlivé datadisky a texty jsou platné vždy pro poslední aktualizaci hry. Problém by tak měl být odstraněn.

community_Czech.zip (1.5 MB)

Hey dude,

if You want, I might help You with that. I would like to say that I am not a fan of “item translation”, what I say is Warmaster’s Pride is just Warmaster’s Pride, not “Válečníkova pýcha”. But, if you want to help with text, quest, special item translations (I mean notes, books, etc), I am keen to help you. Hope my very limited time will not be a barrier to keep this awesome game translated with certain quality and in acceptable time (to be honest, I am the one who translated Jarulf’s guide to Diablo and Hellfire :slight_smile: ). I am not translating this message with purpose - who do not understand can not translate the game :wink:

See you around, man.

Yes, item translations in czech version is just weird, because something like Scrapmetal shamsir, that could be translated as “odpadový šamšír” sounds… Strange? But in TQ every items was translated, so people will expect full translation of game. And other people will play it in English :wink:
I will welcome any help with translation, because I will have more time after next January and now I translate only a little text every day. So if you can find there any text, that you want to translate, you can, it’s not problem.

Ok, and did you speak with mods? I will start translating ASAP, but I need to be sure that its translated for future good.

OK, we have a deal :wink: I will start with the Tutorial. Do You want to post the files here, or PM, email…?

Hey,

I successfully translated the following:

SIDEQUESTS: 0/9 left
sq_chef
sq_harts_amulet
sq_ironandflesh
sq_lost_apprentice
sq_lost_caravan
sq_lost_journal
sq_sacrifice
sq_slithnecklaces
sq_somethingfornothing

MAIN QUESTS: 0/6 left
mq_burrwitch
mq_helpingout
mq_pocketportal
mq_wakingtomisery
mq_warden
mq_waterpump

NPCs: (0/23 left)
npc_alex_01
npc_barnabas_01
npc_captive_inventor_01
npc_captive_rover_jasper_01
npc_caravan_merchant_01
npc_constance_01
npc_direni_01
npc_direni_02
npc_harmond_01
npc_isaac_01
npc_jailor_01
npc_jane_01
npc_johnbourbon_reversetest_01
npc_kasparov_01
npc_luther_graves_01
npc_prisongateguard_01
npc_rescued_inventor_01
npc_rescued_merchant_01
npc_rover_camp_01
npc_rover_marcelus_01
npc_tomhart_01
npc_ulgrim_01
npc_ulgrim_02

Objects: (0/4 left)
object_bountyboard_01
object_bridgefarmlands_01
object_bridgehomestead_01
object_bridgeoldgrove_01

Hey, you are quick :smiley: Ok, I put my files somewhere on internet. I was out these days, so I made nothing on translation now, but is time to merge our files.

Yeah, You know, I will translate it or die trying :smiley: They released an update today, can You check the files and modify the post? There are going to be few parts missing, considering new quests were released.

Check Your PM, please, we should talk :slight_smile:

Are there any Czech (or Slovak) players, when our topic have over 440 views?:cool:

Hi guys,
my nickname is Rathek and I am completely new to the game and its community :). I must say I really appreciate your efforts to make this czech localization, I will download you current localization file and will start the game with it. I am looking forward to it. I want to enjoy the sory in my language so I can fully understand the story it self, then I will switch to english and compare the changes. I will try to give some feedback about this localization and of course I would be happy to help you with some further translation. My english skills are not perfect but they are not bad either. OK ty again and now I am going to start exploring the game from beggining. :slight_smile: See you hopefully soon inn MP.

Čauky, už jsi hru zkoušel s naší češtinou? Jsem právě neodpovídal s tím, že nám povíš něco k tomu :slight_smile:
Co se týče překladu, zbývají nám předměty, které nemá smysl překládat nějak víc, dokud nebude vydána další verze, kde bude velká změna ve skloňování a pak jsou nepřeložené skilly, které dělám průběžně, ale dochází tam také ke změnám, takže se s tím také nespěchá. Zbytek je přeložen, některé i odkorekturovány, ale chyby tam určitě být mohou :slight_smile:
A klidně piš česky, jsme na českém vlákně hry :wink:

Verze B17 se úspěšně překládá, většina aktualizovaných souborů je již plně přeložena (texty platné zejména pro 2. akt) a je možné je tak plně využívat. Pravidelně se opravují nalezené chyby a překlepy, nesmysly způsobené prvotním nepochopením překladu a samozřejmě nepřeložené části.
Co se týče předmětů, jsou hotové veškeré základní předměty vypadávající z příšer, zbývají především vzácné a epické předměty. Další rozsáhlou částí, která se překládá pomaleji, jsou dovednosti hrdinů, které se často mění - doplňují se texty, mažou se nevyužitelné dovednosti a nahrazují jinými, nebo se některé dovednosti přesouvají mezi postavami.
Do konce března vám však můžeme slíbit překlad základní příběhové linie, druhotných úkolů a všech postav a objektů, a samozřejmě další várku přeložených dovedností a předmětů tak, aby byl překlad této verze co nejdříve hotov a mohl být testován.
Těšíme se na vaše reakce a připomínky.

Zdravím,

tuto hru jsem hrál už cca před půl rokem, to byl dostupný jen Act1. Jelikož se mi líbil Titan Quest, tak jsem chtěl zkusit i tuto hru a velice se mi líbí. Nedávno jsem se ke hře vrátil, jelikož vyšel Act 2 a zjistil jsem, že se pracuje na češtině, což mě velice překvapilo a potěšilo. Za to děkuji.

Češtinu si můžeš už stáhnout dle postupu v prvním příspěvku, základ je více méně přeložený, tedy především základní a druhotné úkoly. Jsem rád, že naši práci někdo ocení :slight_smile:

Ahoj,

tady je seznam videí Grim Dawn, které natáčím. Jsou tam recenze, proovnání jednotlivých verzí, budou přibývat buildy, recenze na češtinu, druhý akt a podobně. Tak nezapomeňte kontrolovat, co nového se okolo skvělé hry Grim Dawn děje!!

Hru hraji již s češtinou. Zatím jsem rozehrál novou postavu a hraji od začátku právě s češtinou…

Jsme rádi, že ji užíváš. Pokud bys našel nějakou chybu či nesrovnalost, zkus nám to sem napsat prosím, ať se na to můžeme podívat. Více očí více vidí :slight_smile:

Pokud na něco narazím, tak určitě dám vědět. Některé věci ještě nejsou přeloženy, ale to bude tím, že na překladu ještě pracujete, pokud se nepletu…
Za sebe mohu říct, že jsem rád, že jste se pustili do překladu této hry, ještě jednou díky.

Možná bude i problém v tom, že se archiv občas aktualizuje i několikrát denně, pokud se do toho opravdu dáme. Ovšem někdy je i pár dní klid a překlad stojí, děláme to v našem volnu. Během víkendu tam něco málo přibylo. Ale jinak se bát nemusíš, překlad hodláme dokončit, přeci jen už na něm pracujeme od Vánoc.

Zatím jsem si všiml, že když dokončím úkol, tak okno, které vyskočí s odměnou, má špatně se zobrazující diakritiku…

Jo, to jest bohužel problém posledního updatu, již je to nahlášeno. Ono vůbec s posledním updatem B18 sic mnoho chyb opravili, ale spoustu dalších přinesli a není v našich silách tohle opravit. Snad další verze (B19) bude v tomhle úspěšnější.