Encore une mise à jour, mineure cette fois, du mod forum avec des unifications terminologiques. Le fichier a été transmis aux développeurs pour mettre à jour le mod jeu.
Nouvelle mise à jour du mod forum avec des corrections et des unifications de terminologie.
Hé ben ! plus de 1000 lignes modifiées en à peine 24h, ça bosse dur !
bravo !
Ouais j’ai un peu réarranger le visuel des stats des items.
Bonjour,
Je me posais la question suivante après avoir regarder le fonctionnement de la traduction, peut-on traduire d’autre mods (daily par exemple) en creant un mod de traduction pour ces mods ?
si oui, pourrais-je avoir une piste ? =)
Salut cryptologiq
Il faudrait récupérer tous les tags du mod, pour les insérer dans un fichier txt avec la traduction.
Et faire une localization dans le mod.
Ou traduire directement le mod. je n’ai pas testé l’éditeur, mais peut être peux-tu décompiler le mod, pour le traduire et le recompiler.
Voilà des pistes, mais il y en a peut être d’autres.
Bon courage
pen
PS : tu trouves des mods pour grim dawn ?
Salut cryptologiq
Il faudrait récupérer tous les tags du mod, pour les insérer dans un fichier txt avec la traduction.
Et faire une localization dans le mod.
Ou traduire directement le mod. je n’ai pas testé l’éditeur, mais peut être peux-tu décompiler le mod, pour le traduire et le recompiler.
Voilà des pistes, mais il y en a peut être d’autres.
Bon courage
pen
ps : tu trouves des mods pour grim dawn ?
Des mods pour Grim Dawn sur Nexus
Essentiellement des mods des masteries.
Salut
Je vais tester les mods, et je traduirai ceux qui me paraissent les plus intéressants.
À suivre.
“Ami” et “Respecté” n’ont pas été inversés?
Ça fait bizarre de devenir ami sans d’abord être respecté, normalement c’est l’inverse (sauf sur Facebook…).
Ou alors il faut changer Respecté en Révéré?
On laisse pour le moment. Ami, c’est agréable, mais respecté, c’est plus sérieux et révéré c’st profond. Mais je vais y réfléchir pour voir si je trouve mieux.
A part ça, mod mis à jour avec des corrections de lignes sautées par pendragon64.
Edwin pnj: “(… bouffe) pas si terrible”
Plutôt “pas si dégueulasse” (ou un truc comme ça)
On dirait qu’un “terrible” anglais a été laissé tel quel, non traduit.
Merci du signalement. Je vais jeter un œil.
Bonjour,
Savez-vous où je peut trouver l’exemplaire original en Anglais représentant l’ensemble des textes ?
J’aurais besoin d’extraire les textes anglais à l’aide de leur tagnames pour un projet pour la communauté.
Etant donnée que mes traitements sont automatisé (sinon la tâche est faramineuse ), je m’aiderais bien de ce fichier.
Merci pour vos retours
Les textes originaux son modifiés et changent d’emplacement à chaque mise à jour. Les plus récents sont ici :
http://www.grimdawn.com/forums/showthread.php?t=35473
Bonjour,
Merci pour ta réponse. Ceci explique pourquoi je n’avais pas trouvé le package 1.0.0.4
J’avais trouver ton lien.
J’ai aussi eu l’occasion de trouver un repository sur GitHub avec les fichiers en anglais en v.1.0.0.4.
A l’aide d’un script et d’un fichier .txt en guise de liste vers les raw de GitHub, j’arrive à générer un ZIP que je récupère en curl pour mon programme d’automatisation de découverte de tag et d’association des textes.
Si la génération d’un zip vous intéresse, n’hésitez pas à demander.
Salut Neoblaster
Tu pourrais nous en dire plus sur ton zip.
Et me l’envoyer par MP.
Merci
Pen
Afin d’éviter dans le trop technique quand même, j’ai conçu un petit script PHP chargé de lire un fichier texte listant les adresses des fichiers TXT enregistrés sur le réseau GitHub.
Celui-ci parcours la liste afin de charger les données des fichiers et les stockent localement. Une fois l’ensemble des fichiers traités, il compose un fichier .zip et répond en tant que tel (.zip) déclenchant son téléchargement. (si effectué avec un navigateur).
Dans le cas d’un appel depuis un autre script, il suffit d’écrire les données reçues dans un fichier vide et le tour est joué (Je parle sur un univers Unix)
Pour le moment c’est une liste écrite manuellement.
Je souhaite permettre au script de savoir lire la page HTML pour identifier la liste des fichiers afin de le rendre plus souple et plus autonome.
Acompagné d’une analyse MD5 des fichiers, il serait en mesure d’identifier les fichiers modifier permettant l’optimisation sur le zip et sur le travail de traduction.
@pendragon64, Je te fais un MP par derrière avec plus de détails.
Salut !
Bon j’ai lu plein de page sur le forum (pas tout quand même) et malgré tout je parviens pas à avoir la trad.
Ce que j’ai fait :
1./ J’ai testé la version téléchargeable pour voir, forcément ça déconne, mais y’a du fr
2./ j’ai chopper le fichier zip que j’ai placer dans le dossier /Grim dawn/localization (que j’ai du renommer en community_french.zip car le zip à dl est sans le _ , et je ne voyais pas la trad dans le menu) et la j’ai que des [tags_unassigned] ou not found je sais plus trop, même dans le menu principal
Ou j’ai merdé si bien sur j’ai merdé
Merci d’avance de m’éclairé et merci surtout pour la traduction !
Salut slash
Tu as le lien pour télécharger le mod sur le premier post entre FILES et BUG REPORT.
Sinon là :