[GRIM DAWN Patch FR, projet lancé par Rougecorne/LanguedOeuf,
traduction d’All_Zebest et pendragon64
avec l’aide de Pikka]
[To English-speaking people]
Hi everybody! The French community is currently translating the game. I’ll write our progress everyday.
[Pour les Francophones]
Salut la compagnie ! Issus de communauté française, nous traduisons actuellement le jeu. Pour l’instant, je suis le maître de ce projet, mais beaucoup d’amis m’aident à la traduction, pour espérer faire une traduction potable et pas bâclée. Tous les jours, j’écrirai la progression ici.
NOTRE EQUIPE :
- traducteur : all_zebest avec l’aide de Pikka
- correcteur : pendragon64
- initiateur du projet : Rougecorne/LanguedOeuf
/!\INSTALLATION/!\
[i]Salut les ami(e)s !
Vous pouvez dès maintenant jouer avec la traduction FR’
Pour cela, rien de plus simple :
VERSION STEAM :
il vous suffit de télécharger le fichier .zip ci-dessous (sous File).
Une fois téléchargé, glissez le fichier .zip dans le dossier “Localization” se trouvant dans :
[Votre Disque] > Program Files > Steam > SteamApps > common > Grim Dawn > Localization
- Ne PAS extraire le fichier .zip, juste le glisser dans son format d’origine dans le dossier demandé.
Pour activer la traduction française, il suffit d’aller dans les options > Language > Community_French. Relancez le jeu, et admirez !
ou
Télécharger directement à partir des options du jeu onglet ‘Général’, sélectionnez la langue et faites “download”.
Une fois téléchargé choisissez la langue French. voilà le jeu est en français, mais Il va apparaître des carrés à la place des lettres accentuées,
redémarrer le jeu pour les faire disparaître.
VERSION GOG :
Alors pour la version GOG,
il faut mettre l’archive community_french.zip téléchargée (telle quelle, non dézippée) dans le dossier \localization du jeu installé (\Grim Dawn en général): genre J:\Jeux\Grim Dawn\localization\community_french.zip[/i]
/!\INSTALLATION/!\
VERSION ACTUELLE :
- v1.1.9.4 : V.B1194
- Traduction en cours : Community french GD.zip (1.4 MB)
(1.4 MB)
(1.4 MB)
; - Traduction des cinématiques :
- Intro à placer dans le répertoire vidéo du jeu : intro.txt (2.2 KB)
; - Cinématique d’intro d’Ashes of Malmouth (à placer dans C:\Program Files (x86)\Steam\steamapps\common\Grim Dawn\gdx1\video) :
GDX1_intro.txt (2.9 KB)
Mauvaise traduction ou bug ? Envoyez un message privé à all_zebest ou pendragon64, et nous ajouterons la traduction à notre liste de choses à faire !
[EN]
To contact me (All_zebest) or pendragon64, just send us a private message in this forum
[FR]
Pour me contacter moi (All_zebest) ou pendragon64, envoyez-nous un message privé sur ce forum.
Mises à jour Build v.1.1.9.4 :
Fichiers de Grim Dawn (jeu de base) :
- intro : {par All_Zebest}
- credits.txt : {par All_Zebest} Correction : 100% par All_Zebest & Pendragon64
- tags_achievements : {par All_Zebest} Correction : 100% par All_Zebest & Pendragon64
- Tags_UIMain.txt : {par Rougecorne (builds 1-18) & All_Zebest (builds 18~)} Correction : 100% par All_Zebest & Pendragon64
- Tags_UI.txt : {par Rougecorne & la communauté (builds 1-18) & All_Zebest (builds 18~)} Correction : 100% par All_Zebest & Pendragon64
- Tags_Tutorial.txt : {par Rougecorne (builds 1-18) & All_Zebest (builds 18~)} Correction : 100% par All_Zebest & Pendragon64
- Tags_StoryElements.txt : {par Rougecorne (builds 1-18) & All_Zebest (builds 18~)} Correction : 100% par All_Zebest & Pendragon64
- Tags_Skills.txt : {par Rougecorne (builds 1-18) & All_Zebest (builds 18~)} Correction : 100% par All_Zebest & Pendragon64
- Tags_Items.txt : {par Rougecorne (builds 1-18) & All_Zebest (builds 18~)} Correction : 100% par All_Zebest & Pendragon64
- Tags_Creatures.txt : {par Rougecorne (builds 1-18) & All_Zebest (builds 18~)} Correction : 100% par All_Zebest & Pendragon64
- Main quests : {par Rougecorne (builds 1-18) & All_Zebest (builds 18~)} Correction : 100% par All_Zebest & Pendragon64
- Side quests : {par All_Zebest} Correction : 100% par All_Zebest & Pendragon64
- NPCs : {par All_Zebest} Correction : 100% par All_Zebest & Pendragon64
- object_ : {par All_Zebest} Correction : 100% par Pendragon64 {par All_Zebest} Correction : 100% par All_Zebest & Pendragon64
- object_bounty : {par All_Zebest} Correction : 100% par Pendragon64
- bq : {par Pendragon64 (build 25~)}
- tags_survival : {par All_Zebest} Correction : 100% par Pendragon64
- tags_survivalui : {par All_Zebest} Correction : 100% par Pendragon64
Fichiers d’Ashes of Malmouth :
- intro : {par All_Zebest}
- BQ : {par pendragon64} Correction : 100%
- MQ : {par All_Zebest} Correction : 100% par Pendragon64
- SQ : {par All_Zebest} Correction : 100% par Pendragon64
- NPC : {par All_Zebest & Pikka} ; Correction : 100% par Pendragon64
- object : {par All_Zebest} Correction : 100% par Pendragon64
- object_bounty : {par All_Zebest} Correction : 100% par Pendragon64
- tags_items : {par All_Zebest} Correction : 100% par Pendragon64
- tags_storyelements : {par All_Zebest} Correction : 100% par Pendragon64
- tags_monsters : {par All_Zebest} Correction : 100% par Pendragon64
- tags_achievements : {par All_Zebest} Correction : 100% par Pendragon64
- tags_skills : {par All_Zebest} Correction : 100% par Pendragon64
- tags_tutorial : {par All_Zebest} Correction : 100% par Pendragon64
- tags_ui : {par All_Zebest} Correction : 100% par Pendragon64
- tags_uimain : {par All_Zebest} Correction : 100% par Pendragon64
Fichiers Forgotten Gods :
- BQ : (pendragon)
- MQ : {par All_Zebest}
- SQ : {par All_Zebest}
- NPC : {par Pikka & All_Zebest}
- object :{par pendragon}
- object_bounty : {par pendragon}
- tagsgdx1_items : {par All_Zebest}
- tagsgdx1_storyelements :{par All_Zebest}
- tagsgdx1_creatures : {par All_Zebest}
- tagsgdx1_achievements :{par All_Zebest}
- tagsgdx1_skills : {par All_Zebest}
- tagsgdx1_tutorial : {par All_Zebest}
- tagsgdx1_ui : {par All_Zebest}
- Actes I à IV TRADUITS entièrement.
- DLC The Crucible (L’Epreuve) TRADUIT entièrement.
- Extension Ashes of Malmouth TRADUITE entièrement.
- Extension Forgotten gods TRADUITE entièrement.
TOTAL : 100%
FAQ :
1. J’ai envie de jouer avec les objets et/ou les monstres en anglais. Comment je fais ?
- Télécharge les fichiers en anglais (ici) et pour les objets, remplace le fichier tags_items (pour le jeu de base) et tagsgdx1_items (pour l’extension) dans le mod zippé (sans le dézipper). Pour les monstres, ce sont les fichiers tags_creatures (pour le jeu de base) et tagsgdx1 (pour l’extension).
2. J’ai plein de “tag not found” ! Pourquoi ?
- A chaque fois que les développeurs mettent le jeu à jour, ils rajoutent des lignes de texte. Chaque ligne doit être traduite. Jusqu’à ce qu’elle le soit, un “tag not found” apparaît. Sachant que nous n’avons pas les fichiers textes avant les mises à jour mais après, il faut donc un petit temps pour que nous traduisions tous les nouveaux textes (en moyenne deux mois).
3. Les dialogues ne s’affichent pas ou s’affichent n’importe comment. Pourquoi ?
- Il suffit que lors d’une mise à jour les développeurs sautent une ligne dans la version anglaise pour que la version française soit rendue inopérante. Le problème est connu et à chaque mise à jour du texte anglais, nous repérons ce qui a changé et modifions le texte français en conséquence. Il nous faut quelque jours vu le grand nombre de fichiers et la longueur de certains.
4. Les dialogues et autres textes s’affichent avec des carrés à la place des accents ! C’est illisible !
- Après avoir téléchargé le patch/mod, il faut redémarrer le jeu pour corriger ce problème.
5. Mes sauvegardes sont corrompues ! Mes quêtes sont annulées et j’ai perdu des points de compétence et toute ma dévotion ! Je ne peux plus accéder à la difficulté Elite ! Que faire ?
- C’est un bug irrémédiable introduit par le build 31 et signalé aux développeurs. On ne peut pas le réparer, mais on peut éviter qu’il se produise pour les perso à créer. Il faut renommer le dosier “video” en quelque chose d’autre. En bloquant la cinématique, on bloque le bug en amont.
6. La fin de la cinématique n’est pas traduite, pourquoi ?
- En fait, elle a été traduite, mais il y a un bug identifié et signalé aux développeurs. Avant qu’une mise à jour du jeu ait réglé le bug des sous-titres de la cinématique qui ne s’affichent plus à la fin, voici comment le régler vous-mêmes : copiez le fichier “intro” du mod dans le dossier “video” du jeu et remplacez l’ancien fichier anglais du même nom. Et voilà ! La cinématique est intégralement traduite !
7. Le mod n’apparaît pas dans les options, ou ne s’active pas. Pourquoi ?
- À 99% c’est parce que vous avez un fichier .rar que Grim Dawn ne gère pas et parce que les gens utilisent winrar et lorsqu’ils téléchargent le mod il prend automatiquement l’extension de winrar puisque c’est le seul qu’il trouve dans l’ordi. Dans ce cas là, essayez d’installer winzip ou 7zip(gratuit) et de mettre le mod avec l’extension .zip. Voilà, le problème est réglé !
8. Comment mettre à jour en jeu la traduction (“mod jeu”) avec la dernière version ‘officielle’ (non beta/quickfix) d’ici ?
- Pour la version GOG (Steam je ne sais pas), il faut aller dans les options dans l’onglet “Général”, en bas à droite normalement il y a déjà “Français” dans la case “Langues”, mais pour rafraîchir la traduction, il faut changer la langue (Anglais par exemple), puis remettre en Français (c’est un petit bug de devoir changer de langue). Et voilà (et je crois qu’il n’y a pas à relancer GrimDawn, contrairement à ce que dit le jeu). Il faut savoir aussi que le mod jeu n’est pas mis à jour aussi souvent que le mod forum. J’envoie au développeur une version à jour du mod une fois de temps en temps et pas quotidiennement pour ne pas les agacer (vous imaginez bien, avec toutes les langues concernées, ils passeraient leurs journées à mettre les mods jeu à jour).
9. Le jeu vient de repasser en anglais suite à la mise à jour et je ne peux plus jouer en français ! C’est une honte ! J’ai acheté le jeu parce que le français était indiqué parmi les langues disponibles ! Je vais vite rédiger une évaluation négative !
- Nous comprenons votre impatience. Nous nous activons à traduire les modifications textuelles (petits changements, ajouts et suppressions) apportés par la mise à jour du jeu et nous mettrons à disposition une version de la traduction jouable très bientôt (souvent d’ici 48 heures) qui sera mise à jour régulièrement. Dans l’immédiat, il suffit de changer le numéro de version dans le fichier language def.
Remerciements :
- Brodaty for pictures in this thread;
- Gobelin for translation (item) ; EsclaveDuReve pour le précieux Repository !
- Shuranosuke, Valtrano, Vilfarc, TiZacl, Geralt, Yolix, HuMaNn et beaucoup d’autres pour leur test en jeu et leurs retours.
En bonus : le MOD REIGN OF TERROR EN FRANCAIS (traduction de pendragon64, relecture et corrections de moi) :
[French Translation] - #2735 by pendragon64
Add images