Japanese Community of the RoT

V1.2以降での固有の問題になるかと思いますが、Grim Dawn\gdx2\resourcesに別のText_JA.arc(レインボーファイルなど)がある場合、ファイルの優先順位が変わるようで、オースキーパーのクラス名が表示されなくなるようです。

これは、tags_gd_skills.txtにFGのクラス名を追加しておけば大丈夫みたいなのでファイルを差し替えて置いてください。(一応AoMのクラスも追加しておきました。)ちなみに、ステータス画面でのオースキーパーを含む全てのクラス名も表示されなくなりますが、tags_gd_skills.txt内にある空白のクラスのIDも削除しておかないとそちらが優先されるようです。FoAがリリースされたときも翻訳ファイルで独自に修正が必要になる箇所なので注意しておいてください。

tags_gd_skills.zip (70.4 KB)

V1.2.1 プレイテスト用 日本語修正ファイル

プレイテスト期間の暫定対応として作ってみましたが、ベースゲームとRoTでV1.2.1で変更された部分のみ修正する差分ファイルです。

*べースゲーム部分はMatougi氏作成のレインボー ファイルを使用することが前提でこのファイルの修正も含みます。

Text_JA_0603.zip (165.9 KB)

【使い方】
解凍して出来たText_JAフォルダの中のファイルを下記フォルダに入れます。

\Grim Dawn\settings\Text_JA

更新履歴:

2024.06.03 ・ 「tags_uimain.txt」「tags_ui.txt」 追加されたゲームオプションの項目とネメシスの接近メッセージを追加
2024.03.23 ・ 「tags_uimain.txt」を追加 ゲームオプションのアイテムハイライトの項目追加 他
2024.03.17

・ 「tags_items.txt」
公式&レインボー共に不足している消耗品の説明文追加(オイル、チンキなど)
・「tagsgdx1_skills.txt」
公式&レインボー共に不足している「ストームコーラーのルーン」追加
・ 「tags_rot_ui.txt」「tags_ui.txt」
ステータス画面1ページ目の物理耐性の表記修正

QS_20240317-085245

QS_20240317-085439

0323-1

Grim League Season 6 日本語ファイル

RoTとは関係ないですが、[Mod] Grim League Season 6 の日本語ファイルを作ってみました。基本Google翻訳&DeepLの機械語翻訳なので変な会話文になっている箇所がありますが、最低限のプレイはできるかなと思います。

*レインボーフィルターを含むフルカラー版です。また、一部公式翻訳とMatougiさん作成のレインボー化ファイルのファイルを使用させていただいています。

GrimLeague6_jp07.zip(469.4 KB)

使い方:
・Text_JA.arc
\Grim Dawn\mods\GrimLeagueS06\resourcesにファイルを入れます。

・language.def
\Grim Dawn\settings\Text_JAにファイルを入れておきます。

*このファイルは文章の自動折返し設定のためで、ジャーナルで完了済みのクエストが文字が重なって読めなくなることがありますが、ここはあとから読むこと自体があまりないと思うのでさほど問題はないかと思います。

変更履歴

2024.05.11:暫定版 初回リリース
2024.05.14:暫定版 V1.3.2eに対応、追加されたバウンティ&引き続き翻訳の修正。
2024.05.18:一通りチェック&修正完了、V1.3.2gに対応。
2024.05.20:「ウルトスの破損したエッセンス」の間違いを修正
2024.05.27:5/27のパッチに対応しました。加えて既存の訳も少し修正
2024.06.03:6/3のパッチに対応しました。加えて既存の訳も少し修正
2024.06.11:6/11のパッチに対応しました。加えて「ヴィールの黄金の杖」のエラーを修正

新バージョンの公式日本語のレインボー化ファイル、ありがとうございます。
名詞等英語版の方ですが、オイルの説明文、「一度に一つのオイルのみから恩恵を受けることができます」の部分がうまく表示されないようです。
完全日本語版の方は問題ありませんでした。

すみません、もう一箇所。
キャラクターウインドウの耐性一覧の右下の部分ですが、最新バージョンでは物理耐性を表示するように変更されましたが、名詞等英語版では気絶耐性の説明文のままになっていました。
完全日本語版では正しく表示されています。

報告ありがとうございます。英語名詞版の方も WinMerge で同時に作業したんですが、結構見落としがありますね。DLC1,2の派閥がきちんと表示されないという報告もあるので、それらを見直して今夜ファイルを更新します。

RoT V0.7.6.2対応の暫定版日本語ファイルです。
(古の民の試練がプレイできないのはマズいので取り急ぎ作成しました。後ほどarusu1234さんに正式なファイルを作成してもらいますのでそれまでの暫定版です。)

「Text_JA.arc」を \Grim Dawn\mods\ReignOfTerror\resources に入れて(差し替えて)ください。

Text_JA.zip|(1.3 MB)

なお、V0.7.6.3が公開されました。下のリンクから入手してください。
(すでにV0.7.6.0がインストール済みであればファイルを上書きするだけです。V0.7.6.3 は翻訳テキストとしてはバージョン番号のみの違いでプレイには影響ないので、上のファイルのまま使用して問題ないです。その部分は後日正式版の方で修正します。 :sweat_smile:

I have updated my message to link to update 0.7.6.3. Changelog also listed in the same post now.
google translate for the win:
メッセージをアップデート 0.7.6.3 へのリンクに更新しました。変更ログも同じ投稿に記載されています。

Thanks for the info. :yum:

Grim League Season 7 日本語ファイル

いつものようにRoTとは関係ないですが、[Mod] Grim League Season 7 の日本語ファイルを作ってみました。基本Google翻訳&DeepLの機械語翻訳なので変な会話文になっている箇所がありますが、最低限のプレイはできるかなと思います。

*レインボーフィルターを含むフルカラー版です。また、一部公式翻訳とMatougiさん作成のレインボー化ファイルのファイルを使用させていただいています。

GrimLeague7_jp05.zip(381.6 KB)

*11/6のパッチでText_JA.arcはMod側に標準で組み込まれることになりました。一応しばらくはこのまま残しておく予定ですが、初めて日本語ファイルを使用するときのみlanguage.defを下記場所に入れておいてください。

使い方:
・Text_JA.arc
\Grim Dawn\mods\GrimLeagueS07\resourcesにファイルを入れます。

・language.def
\Grim Dawn\settings\Text_JAにファイルを入れておきます。

*このファイルは文章の自動折返し設定のためで、ジャーナルで完了済みのクエストが文字が重なって読めなくなることがありますが、ここはあとから読むこと自体があまりないと思うのでさほど問題はないかと思います。

変更履歴

2024.10.20:暫定版 初回リリース
2024.10.24:環境によって派閥画面でDLCの派閥名が表示されない問題に対処
2024.10.25:V1.4.1d で追加されたテキストに対応
2024.10.27:パッチで追加されたバウンティのファイルに対応
2024.11.05:僅かな訳の修正

Grim Dawn 翻訳ファイル作成用コマンド

これは、Conversations.arcとQuests.arcのデータベースファイルを翻訳用のテキストファイルに整形するためのPowershellコマンドです。以前に自分で作成し使用しているものですが、他の人も使えるようにファイルを置いておくことにします。

GDTextCconverter.zip (2.9 KB)

*詳しい説明はテキスト内に書いてありますが簡単な説明
・PowerShellは、Windows標準のものはバージョンが古く正常に動作しないコマンドがあるため、事前に最新版に更新しておく必要があります。
・4つのコマンドを実行しますが、最初にコマンド内の作業フォルダのパスを自分の環境に合わせて書き換えておく必要があります。

変更履歴

1.0.1:説明文の間違いを修正。
1.0.2:PwerShellのインストールを前提としたためインストール方法を記載。PwerShell 7.3.1では処理が簡略化できるのでコマンドを整理。
1.0.3:PwerShell 7.5.1での動作を確認。バージョン確認コマンドを追記。