Japanese Translation (Closed)

サイトがリニューアルされて使い勝手ががらりと変わって(悪化して)戸惑っているところですが、困った点がいくつかあります。

一つはリンクがすべて破壊されてしまったようだということです。これが一時的なものか、それとも抜本的に作り直さなければならないかしばらく様子を見て、リンクが壊れたままならOPを書き直さなければなりませんが、そんなことになったら地獄です。

また、今のところゲーム内のメインメニュー > オプションからダウンロードできるファイルをCrateにアップすることができません。今ゲーム内のオプションからDLできるファイルはかなり前のものなので、Wikiに置いた日本語化ファイルを優先して使用してください。

それと、見たところどうもここにアップした画像以外のファイルがすべて消えているようです。のみならず、新たにアップできるのが画像ファイルだけのようで、もうここに日本語化ファイルをアップできなくなったのかもしれません。これもしばらく様子を見て判断しなければなりませんが、その場合はMediaFireとか Google Driveなどのクラウドストレージを利用してせいぜいそこへのリンクを貼るということになりそうです。

やっとこのサイトのパスワード変更が終わって
まともに閲覧できるようになりました。
何だか前よりも使いにくい気がしますが、これが今風なのかな。
そのうち慣れますかね。

リンクが全て通らなくなったのは非常に困りますね。
日本語wikiの方はviewの多そうな所はぼちぼち見ながら直していく予定です。

Discourseは最近流行ってますね。自分はあまり好きではないですが :scorv:
OSSなんで、フリーで済ませたかったのかな。あと設置が凄い楽(git cloneしてsetup叩けば終わり)なのも今風ですね。
GDのプレイヤー層を考えると、もうちょい旧来の掲示板スタイルのものにしとけばいいのになぁとは思いますが。Invision Communityとか。

それはさておき、WikiにあるForumリンクですが、凄い古いビルドへのリンクなどもあって、もう消していいかなと思うんですが、かといって一存でやってもいいものか…。
旧ForumとURL的に全く共通点がないので、残す場合はいちいち新Forumを検索して該当スレッドを探さないといけないのが凄い面倒なんですよね…。

もう必要ないのでは、という部分はコメントアウトしておいて、
ページのコメント欄に一言添えて置けば特に問題無いと思いますよ。

リリースノートとMOD以外(多いので気が向いたら…)、"追跡可能なものは"張り替えましたが、
元のスレッドがわからんものはどうにもなりませんね。
というか、2年以上古いスレッドは削除されたんですっけ?

旧フォーラムから新へのリダイレクトすらしてないし、
Webの作法としては相当な悪手ですが、よくこれでGO出したなぁ。

なんか、この2年の間に来なかった人たちは皆登録抹消になって System って名前になってしまいましたね。

スレッドはどうか知りませんが、ビルドの方面で大騒ぎして重要なものについてはリダイレクトできるようにするとか言ってますが、なかなかはかどってないようです。ともかく、前のフォーラムにアップしたものはすべて消えたので、あとのケアが大変ですよ。


さて、OPの体裁をなんとか整えて、ファイルのアップもできるようになったので、ダウンロード先を個人ストレージからこちらに切り替えました。

冒頭のページにも書きましたが、ゲーム内からダウンロードする日本語化ファイルはだいぶ前のままなので、当面はここのOPからDLして置き換えてください。

ファイルがここにアップロード出来るようになって何よりでしたね。

フォーラムにアップできるようになったのはいいのですが、まだCrateにはアップできないんですよ。困ったもんです。今はあちこちから文句が出てるから大変なのでしょうが。

つい先ほど、メニューオプションのDL版をCrateに直接アップできるようになったので、通常版に関しては現在どちらも同じ内容となりました。

v1.1.3.0 の翻訳は一応終わりましたが、どうすべきか悩んでます。じきにロイヤリストDLCの第二弾が来るらしいんですが、それと同時にv1.1.3.0になるのかという点がはっきりしません。

今日は新ロイヤリストDLCが発売されるだけでv1.1.3.0更新はないのだとすると、アップロードすべきファイルのバージョンをv1.1.2.0のものにしなければなりません。

というわけでしばらく様子を見てます。


おっといけない、dabadabada さんへのPMのつもりだったのにこっちに出ちゃった。別に隠す必要はないのでまあいいか。

1130_01 の詳細

v1.1.3.0 アップデート対応版です。上記のようにどのような形でアップデートされるのかよくわからなかった(DLCと同時化ズレるのか、明確にされていなかった)ため、リリースされるまで待ちました。

結果、DLCとアップデートが同時だったので内部バージョンを変更しましたが、今のところ前のバージョンでも読み込むようです。しかし、テキストの若干が変更追加されているので、この最新バージョンの日本語化ファイルを使用してください。


この初版は開発が予め公開したものを元に緊急に出したもので、実際にリリースされたものを抽出して比較していないので、細部が異なっていることがあります。細かいところは明日の夜調べて、違いがあれば改めてリリースする予定なのでその点を注意してください。

Matougiさん、最新版のリリースお疲れさまでした。

最新翻訳ファイルありがとうございます。
カラフル版の方、タイトルとファイルが逆になっている気がします。

1 Like

ざっと見ただけですが

英語版
fg\tagsgdx2_items.txt(751): tagGDX2Consumable_03_Desc
未訳

1 Like

recomさん、いつもながらですが、チェックありがとうございます。
Matougiさん、お手数ですが下記にUPしたzip内のファイル tagsgdx2_items.txt で
名詞英語版と名詞英語版(フルカラー)に差し替えをお願いします。

https://www.mediafire.com/file/kkjt5z449aejxh2/Fix_daba_1130_20190621.zip/file

1 Like

新フォーラムにファイルを添付するときは、エクスプローラからファイルをドラッグ&ドロップして簡単にできるのですが、落としどころがぴったりいかないのでズレたようです。直しておきます。

了解しました、すぐに更新します。

1130_01_fix の詳細

英語名詞版における上記未訳部分を補填しました。

なお、翻訳用に予め公開されたテキストと実際のものを比べたところ違いがなかったので、この他に変更部分はありません。

Matougiさん、修正適用ありがとうございました。

別件で、非常に些細な所なので多分まだ誰も気付いた事のない箇所だと思うのですが
ベースゲーム分、デモリッショニストの「コンカッシブ ボム」のスキル説明文で
一ヶ所助詞が抜けているところがありました(日英全版)。

ファイル:tags_skills.txt
207行目の「敵を砲弾ショック 状態にして おくことできる」
の「おくことできる」の部分です。

1 Like

報告ありがとうございます。
いつからだろうと思って調べたら、昨年末にこのテキストが変更された当初からでした。 :unamused:

今フォーラムで話題のオートルートを搭載した v1.1.3.1 がじきにリリースされるらしいので、修正はそれと同時にします(個人的には修正しましたが)。

お疲れ様です。

言おうかどうか迷っていたものをあえて言及しようと思います。

武器名「死の到達/Death’s Reach」、「死門の守護者/Guardian of Death’s Gates」の再検討をお願いします。

シャッタードレルムに、デスの祠というものが追加されました。
それはDeathが死ではなくデスという存在を指す可能性があります。
上記の武器はDeath’sとあることから、デスにゆかりのある物と考えられます。
とはいえ、いまさらAOM製の武器名を変えるのもなという思いもあり、複雑な気持ちです。

もし変えるのであれば、「ナダーンのリーチ」と同じように「デスのリーチ」になるのでしょうかね。
「デスの門の守護者」だと、のが多くて武器名としては不格好かも。