Japanese Translation (New)

お疲れさまです。では拝見して修正します。ギャップは一部だけ裂け目に変更して、後で他にないか調べるつもりで忘れていました。

追記:Yosefina なのでヨセフィーヌは変ですが、読みやすさからはヨセフィナよりヨセフィーナが良さそうですね。

修正ファイルを作成しました。これが最終稿になりますが、Wikiに記事を書いた後に、これ以上問題がなければ同じ内容の正式版を、ここにアップすることにします。
Wikiは今夜か明日に記事を作成します。
1197_Nydiamar_ja_test_05.zip (1.8 MB)

completionmodquest.txtは最新版だと5,6行目が空白になっています。
最初の行のみ修正変更しました。
なお、Mythic River は、全面的に神秘の川に変更しています。

また、escalationnpcconv.txtも最新版だと2行目が削除されています。
狂気のウォードンの部分のみ修正しました。

text_sanctuary.txtではIDミスのみ修正し、用語の変更は残しました。

追記:mythic river を神秘の川にした点についてですが、なんか変だなと思ってよく見たら mystic river と勘違いしていました。mythic river なので、あとで「神話の川」にしておきます。

ありがたいことに祈祷ダンジョンを報告するだけのキャラがあったので再度確かめてみました。

上が空白2行を削除したファイルで、下が最新のtest05。左が報告前で右が報告後です。
上は正しく「祈祷のダンジョンの全クリア」にチェックがつきましたが、下は「狂気のウォードン」についてます。というか、そもそも下2行分が表示されてないのでダメって感じです。

ついでに、追加でいくつか見つけました。

【アイテム説明の文字切れ】
・鍵(日陰の森のショートカットキー)
それは鍵です。日陰…

・石の破片(ネブルベスの破片)

【ジャーナルの文字切れ】
・「道が塞がれている」
バリケードを…

【表記揺れ】
別世界 : アザーワールド

他はもう少し確認に時間が必要なのでお待ちを。

ノイタラックス島のエスカレーションで、左が報告前に撮っておいたもので、右が最新のTest05ですが、文章が減ってます。 :open_mouth:

セーブデータを試してみました。確かに空白行を入れると表示が変ですね。どうもクエストエディタの使い方を間違えていたようなので、見直したところ、空白は2行ではなく1行入れるようなのです。しかし1行でも空白を入れると変になるので、もう少し調べてみます。

修正しておきます。

ConversationEditor で確認したところ escalationnpcconv.txt で削除すべき行は2行目ではなくて3行目でした。そして、3行目に書いてあることが2行目に追加される形になっていましたが、その文を追加していなかったので、少なくなっているようです。

それから「パーソナル リフトゲート」は、表記の統一のため「個人用リフト」に変更しておきます。

catchingbestiaryconvですが、もう一カ所wを追加する必要がありました。

^cハチ ^y6 ^wと もう一つ ^cハチ ^y6 ^が

→ ^cハチ ^y6 ^wと もう一つ ^cハチ ^y6 ^wが

あとは、先ほど報告した表記揺れが結構残ってますが、ファイル名がないと探すのが難しいですか?

修正しておきます。このファイルは初めて見るのですが、少し文が変なのでチェックしておきます。カラーコードが多いのが厄介ですね。

ファイル名があれば探しやすいですが、文字列が正確なら Notepad++ でgrep検索で簡単にわかるので、面倒ならファイル名なしでも構いません。

escalationnpcconv.txt はたぶん、Carson_Nさんの 編集ミスなのではないかと思います。上げられたファイルの3行目の行頭に半角スペースが空いていることからすると、2行目の文の途中で改行してしまったのではないでしょうか?
escalationnpcconv.zip (1016 Bytes)

追記:クエストエディタの使い方を間違えて理解していたようで、completionmodquest.txt はやはり空行を設けると駄目のようです。クエストエディタで冒頭に曲がった矢印があるところは空行にするはずなのですが、それは一段下がったサブ行の場合で、この場合は同列だから空行にしてはいけないのかもしれません。ともかく結果がすべてなので、空行を削除して訂正します。

確かにそんな感じですね。やっちまいましたか。 :joy: ただTest05はそのあとの「 このモードでプレイすると、 スポーンが さらに速くエスカレートし、 ランダムな遭遇しか できなくなります。」の部分がなくなってます。

実は Matougiさんが使っているみたいなので最近Notepad++をインストールしてみたのですが、確かに私が使っているサクラエディタと同じ感じでGrepできるので問題ないですね。

全部はゲーム画面で確認できませんでしたが他は大丈夫ではないかと思います。

はい、それは確認して追加しておきました。終盤になって少し見直すところが出てきたので、Wikiは明日の夜ですね。まず掃除しなければいけないので。なんか、掃除のことばかり言ってますが、実際には今日も昼飯の後少し休んだら夕方まで寝込んじゃったので、実際には全くできてないのです。 :sob:

基本的に急いでやる理由はないので、無理せずにやるべきことをやったあとにゆっくりやってください。 :yum: そういえば、NydiamarDungeonsとかいうのもあった気がしますが、見なかったことにしておきましょう。 :sunglasses:

それはエンドゲーム扱いのものですね。どういうものなんでしょうか。そもそもその前の段階で詰まっているので想像もつかないし、Wikiのその部分はCarson_Nさんに解説してもらうしかないですね。テキストを見たらけっこう違いがあるので、簡単にはできそうにありません。

私はNydiamarDungeonsもクリアしているので、簡単に説明すると、ローグライクダンジョンだけを切り出して集めた感じのもので、レベルが200まで上がります。ただ、クエストに関しては3層に分かれたダンジョンを全てクリアしていくだけという感じです。(ローグライクダンジョンの最初からではなく微妙なところからスタートしたり、永遠の果てなどでも戦ったりと、若干の変化はあります。)

それから、Nydiamarと行き来できるようなことが書いてありますが、確かにLVが100を超えてもNydiamarの方も敵の強さはスケールするのでそのまま遊べるのですが、倉庫や設計図などは別なので別に集めることになり使い勝手が悪いです。あと、行き来していたらレベルが上がらなくなったりしたこともあるので、NydiamarDungeonsに行く前にセーブデータをバックアップしておかないと危険だと思います。本来はGrimDawnの既存のキャラをコンバートしてつかえるはずだったみたいですが、現在は出来ないようです。

翻訳に関しては、TextENはほとんど違いは無い感じで、一部変更されているところは何故変えてるのかが謎というか、単に更新し忘れている気もするところもあって、たぶん作者もこちらはあまり力を入れてないの気がします。理想としては一つの翻訳ファイルにまとめられれば良いのですが、出来るのか調べてません。まあ、tt300氏のファイルを日本語化ファイルに上書きしたもので普通にプレイは出来てました。ということで、とりあえず要望があれば考えるで良い気がします。

それもそうですね。どのみち今すぐできるわけでもないし、来年になって要望があれば考えることにします。

報告された箇所を修正した7度目の最終テスト版です。
表記揺れとして指摘された「別世界 : アザーワールド」については、すべて別世界になっており、アザーワールドの表記は見つかりませんでした。

追記:いったん神秘の川を神話の川にしましたが、最新版を見直したら神秘の川 (Mystic River)に統一されていたので戻しました。その他、少し修正して更新。
1197_Nydiamar_ja_test_07.zip (1.8 MB)

・アザー ワールド(半角スペースがありました。):shardquest.txt

その他
・アリーナ オブ セダー:\catchingbestiaryconv
セダーのアリーナ:catchingbestiaryconv、mainquest、text_catching
セダーの闘技場:catchingconv、catchingentranceconv、text_catching

・天体、象の群れ、などのモンスター名は:catchingconv、catchingbindconv、catchingbestiaryconv

・Duhryt ストーン:text_tower

・アイアンバー:catchingbestiaryconv、catchingconv、text_catching
鉄の延べ棒は数が多くて書き切れません。 :sweat_smile:

こんなところでしょうか。サクラエディタの検索結果をそのまま貼り付けた方が早かったかもしれませんが、少しNotepad++と比べてみたら、サクラエディタの方は検索結果などの単語を選択するとそのまますぐにその単語で再検索や置き換えができたりするので、こちらの方が少し使い勝手が良い感じがしました。ツールは用途に応じて使い分けるのもアリだと思うので一度試してみると良いかもしれません。

もう一つwが消えているところを見つけました。

・catchingconv

^f色の相手を倒すと、 ^次のカテゴリのロックが 解除されます。

→^f色の相手を倒すと、 ^w次のカテゴリのロックが 解除されます。

追記:色コードのエラーは見つけるのが難しいですが ^ のあとには必ず文字が来るはずなので^+空白で検索したらいくつかありました。サクラエディタの検索結果を送付しておきますが同じように検索した方がわかりやすいかもしれません。

修正ファイルtest07.zip (1.4 KB)

ついでに英語が残っているところも発見しました。
・factiona01advanceconv、factiona02advanceconv、factionquestconv、catchingconvでandが数カ所残ってました。
例:派閥チケット^wand ^s75,000鉄片

・factioninformationconvでパートⅢが一カ所だけ英語のままでした。
Part III^w{^n}

報告ありがとうございます。それぞれ次のように修正しました。

アザー ワールド > 別世界
闘技場はすべてアリーナにしました
ファクション アリーナ > 派閥アリーナ
アリーナ オブ セダー、セダーの闘技場 > セダーのアリーナ
Duhryt ストーン、デュライトストーン > デュリート ストーン
アイアンバー、アイアン バー > 鉄の延べ棒
色コードと改行コードの修正(全ファイルについて調べました)

クリーチャー名の統一は、照合が面倒くさいのでやってないんですよ。前に少しだけやったんですが、一つ一つGDオリジナルのテキストと照合しなければならないので、音を上げました。機械翻訳のせいか、ファイルごとに違う名前になっているものもあるのでうんざりです。まあ、直さなくてもわかるので無視しましょう。おっと、今、修正テキストを上げた直後に「くトーンの刃、 サラザール」というのが見つかったので、これだけは直しておきました。

修正したファイルを上げておきます。英語を一括置換するとIDまで変わる場合があるので、今回は注意したつもりです。
1197_Nydiamar_ja_test_09.zip (1.8 MB)

サクラエディタはサイズの膨大な日本語テキストを編集する場合に使っていますが、検索や置換のキーショートカットがウィンドウズのデフォルトと違って使いにくいので、普段使いにはしていません。検索は Ctrl+F、置換は Ctrl+H が癖になっているので。それから、タブをまとめる設定で全ファイルを開き、検索/置換をするわけですが、全ファイルを通した一括の方法がよくわかりません。Grep検索/置換をやっても上手くいかないし、今のところやり方を学んでいる時間がないので使えません。

なにをおっしゃるウサギさん!いや Matougiさん!(来年の干支はウサギですね。 :blush:
では、2秒というか一画面で分かるサクラGrep講座です。

下は「ボーレガード」 :sweat:を検索したところですが、この検索結果をよく見て少し文字範囲を広げて置き換えとかすると手痛いミスも少し減るかもです。

何を隠そう、私がこのGrepを使い始めたのはわずか一ヶ月前からです。(昔知り合いのITプロの人が文字加工するならサクラエディタを使っておけば間違いない!とか言っていたのを思い出したので。)

一度検索結果を見てから置き換えすればIDを変えてしまうことはまずないですが、検索するつもりが置き換えてしまったみたいなのはたまにあります。 :joy:

では、キリが無くなるのでこの辺で手打ちということで… :sweat_smile:

追記:気持ちよく締めていただいたところ誠に申し訳ありませんが、もう一つだけねじ込ませてください。 :joy:

ありがとうございます。じゃあ少しサクラを使ってみようかな。日本語テキストだと、こちらのほうが圧倒的に軽いですし。

早速サクラで置換しました。
他にも、戦利玉(MI品)を戦利玉(MI)にするなど、表記揺れを修正した正式版を今夜の10時頃Wikiに記事を書いてここにアップします。

了解です。あとでWikiを見てみます。

それは (MI で検索すると簡単に置き換え出来そうですね。