Spanish translation

Un minifallo.

Hoy he vuelto a instalar el juego y lo primero que hice es venir aqui a por la traducción y me alegro saber que ya esta incluida dentro del juego.

Sigo la traducción desde la versión v0.08 asi que me alegrado muchísimo

Mi enhorabuena a los que han trabajado en ella

Hola a tod@s.

Me gustaría agradecer el magnífico y desinteresado trabajo q relizaís los encargados de mantener actualizada la traducción al castellano del juego, y también a los q en su día realizaron la traducción (vaya tomazo).

Gracias chic@s, sois los mejores. Salud y Heavy Metal.

Hola compis! Se sabe ya algo de los textos de la expansión? os lo darán antes de que salga para no tener que esperar después? gracias

Si, están ultimándolo todo y nos los pasan en una o dos semanas para que lo tengamos listo para la salida del juego (o eso espero). Ya estamos esperándolos impacientes :slight_smile:

Enviado desde mi iPhone utilizando Tapatalk

oh genial noticia! gracias por la info

Buenos días, mientras jugaba encontré un par de problemas en la traducción, no sabia donde dejar el feedback así que lo dejo aquí por si alguien puede trasladarlo al grupo que lo lleva.

  1. En la quest final del Islote del Túmulo cuando en el “ritual” hablas con
    Scorv Egdenor (ver imagen adjunta) aparece el texto como parte de la respuesta (es el fallo que pasaba el primer dia de la traduccion) y no se puede avanzar en el dialogo y completar la quest, en mi caso para avanzar lo volvi a poner en ingles para esa quest.

  1. En el contrato de Islote del Túmulo, llamado “Contrato: Voknar”
    hace referencia en el texto a “Barrowholms” cuando ese es el nombre en ingles y no en español (ver imagen adjunta).

Mil gracias por la traducción, saludos.

Hola, por aquí vale perfectamente :slight_smile:

Creo que sé de donde viene el error y lo acabo de corregir (creo, porque no lo podré probar hasta que llegue ahí…). Resulta que parece ser que hay un cambio en dos archivos que no se corresponden con los que nos dieron (y uno de ellos es el que tiene esta misión), se ha dado cuenta creo que el traductor de la versión japonesa, desde aquí le doy las gracias.

Corregido este y los otros que quedaban sin traducir. Muchas gracias :wink:

Ya he actualizado la traducción y saldrá en una media horita o así en el juego como revisión 20.

Saludos, bueno, creo que los dialogos de Barnabas y Kasparov estan desincronizados en cruce del diablo.

Por ejemplo, a Barnabas aun no le consigo la chatarra y ya me habla de la misión siguiente y cuando fui por la misión de la chatarra me salia el dialogo como si ya lo hubiese hecho.

Y Kasparov ya me habla de la misión de su discípula cuando apenas me solicita los cristales de éter en su primera misión.

Perdón que no ponga imágenes pero por ser nuevo me dice que no puedo.

Hola, pues según he visto por los foros pueden pasar dos cosas:

  • Si no tienes la expansión, a algunos jugadores le pasa eso cuando tienen instalada la traducción con la expansión, no sé porque, pero mientras no lo solucionen, puedes probar a instalar manualmente la versión anterior: https://mega.nz/#!otIjjLiL!TJIJs_Ww1xCOT4XZtLHOHmc5iHDiLAGoPz_a2HRZ91k
  • Si tienes la expansión, tienes que ver si tienes la última versión de la traducción instalada. A otros usuarios, igual por tema de permisos (aunque hasta ahora no había pasado) no les descarga bien la traducción (no sobrescribe la anterior) desde el juego. Tienen que borrar manualmente el archivo antiguo y luego darle a descargar. Al arrancar el juego sale la versión de traducción, debería coincidir con la versión del juego (si no estás en el supuesto de arriba).

Ah, el archivo de traducción está en la carpeta localization del juego

Gracias por el archivo, pero el juego no me deja usarlo, cuando lo sustituyo y entro al juego me indica que es una versión desactualizada y que debo descargar la más reciente, supongo que tendré que volver a jugar al juego hasta que me compre la expansión.

Prueba este otro: https://mega.nz/#!otIjjLiL!TJIJs_Ww1xCOT4XZtLHOHmc5iHDiLAGoPz_a2HRZ91k

Debería hacerle creer que es la última versión aunque sea pre-expansión…

Muchas gracias, ahora si me dejo usarla y ya se arreglo lo de los diálogos.

Hola, siempre he jugado al Grim en ingles, pero me dio curiosidad jugarlo en español ya que es mi idioma natal y ando usando la traduccion de ustedes jugando con un Warder y no entiendo pq tradujeron Warder como Carcelero, aunque Warder dependiendo del contexto puede significar Carcelero no creo que la clase de Soldado + Chaman se llamaria asi, el Warder de la clase mas bien significa Protector o Guardian. En todo lo demas, notas de lore, constelaciones, habilidades, etc la traduccion es perfecta, aunque solo tengo lvl 10, a medida que voy subiendo seguire revisando, Gracias por el buen trabajo!

:rolleyes:

Me pasa como a CS25, que tengo un problemita con la traducción y no sabía dónde ponerlo, así que he acabado aquí.

Tenía su mismo problema (no tengo la expansión), pero al llegar aquí ya vi la solución. El enlace que ldtime le puso ya no funciona, pero vi que estaba en el grupo de steam de Grim Dawn Esp y lo bajé de allí.

Ahora esa traducción me da otro problema (que no sé si está comentado, si a alguien más le pasa, si es cosa mía o si ya hay alguna solución, siento no haber buscado más). En las armas no aparece el daño físico. Si lo pongo en inglés sí aparece, y si utilizo la traducción de la expansión también. Esto sólo me pasa con la traducción para el juego sin expansión.

Disculpen las molestias y gracias.

En la expansión han cambiado las variables… voy a intentar hacer una apaño con los ficheros de tags de la expansión (que al tener tags deberían de funcionar bien) y los de conversaciones del juego base… ahora te digo algo :wink:

EDITO: prueba con este fichero: https://mega.nz/#!NkohkQQI!w91kuEgR2TjLHc8YfUoz5AuYxO6MDc1I7wUDhno3Su4

Cuando puedas dime si te funciona bien y lo actualizo en la página del grupo de steam :slight_smile:

Acabo de probarlo, el daño ya se muestra, muchas gracias. Además aparece texto de la expansión que antes aparecía como error (un par de cosas en opciones, si mal no recuerdo, y en el propio menú principal el botón de la propia expansión, que aparecían con un mensaje de couldn’t no se qué…). He hablado con Barnabas y Kasparov y también está correcto, así que…

Muchas gracias. De momento sin fallos, si veo algo lo comentaré. Mil gracias.

Muy bien, perfecto. Pues actualizo en enlace en el grupo de Steam :slight_smile:

Toda la razón, se ha colado esa incoherencia (es normal cuando traducen varias personas y se pasa por alto…).
Tomo nota para corregirlo en la próxima versión. Gracias :wink: