Spolszczenie grim dawn - polish translation for grim dawn

O godzinie 22giej dorzuciłem:

  • poprawki zgłaszane przez was od wczoraj oraz kilka, którymi wcześniej się nie zajęliśmy
  • kilkanaście kolejnych skilli z itemów

Nadal brak wieści od kolegi, który miał przetłumaczyć Nocne Ostrza. Czekam do piątku do popołudnia, a potem sam się za to biorę.

Tak, to początek gry (samouczek)

Miło to czytać. Dzięki ! :slight_smile:

Tak myślałem, że lipnie widać. Dobrze, na przyszłość powiększę daną część screena :slight_smile:

Znalazłem kilka błędów/nieścisłości:

w “auto pokazywaniu łupu (klasa przedmiotu)” jest “auto pokazywaniu lootu” lewy róg

u kowala zmieniłbym nazwy: “dwuręczny” na “broń dwuręczna”, “obuchy” na “buławy”, a “umieszczane” na “wekiery” lub “obuchowe”

Witam.
Po pierwsze wielkie podziękowania za kawał dobrej roboty, którą wykonujecie.
Po drugie sugestia w kwestii nazwy profesji STRZELEC.
Mnie osobiście strzelec kojarzy się z szeregowym żołnierzem piechoty.
Moim zdaniem nazwa profesji powinna bardziej odzwierciedlać specjalizację i wyjątkowość danej postaci.
Jako, że Demolitionist jest specjalistą od broni palnej, wszelkiej maści granatów i bomb, którymi rzuca a i żelazem nie brzydzi się wrogowi przydzwonić, przytoczę za wujkiem Google:
Grenadier (z franc.) – formacja piesza powstała na zachodzie Europy w pierwszej połowie XVII w., której głównym zadaniem było miotanie granatów ręcznych. W XVIII wieku oddziały grenadierów przekształciły się w doborowe jednostki przeznaczone do ataków na bagnety.
Grenadierzy uzbrojeni byli w karabiny z bagnetami (początkowo mieli także granaty ręczne) i krótkie szable piechotne.
Czyli jest wszystko broń palna, granaty, broń biała i ciekawsza nazwa profesji.
Dlatego proponuję zmianę na GRENADIER.
Co Wy na to Panowie tłumacze?

Mój typ to Dewastator :wink:

Dewastatorem jest każda z profesji:p
Dewastator daje radę lecz Grenadier brzmi bardziej profesjonalnie;)

Ja też jestem za GRENADIEREM. Strzelec to szeregowy w wojsku zaraz po przysiędze :slight_smile: Ja byłem w wojsku tym dwuletnim to wiem - tak, siwowłosi też grają w grę Grim Dawn:)

PS. W szkole uczyli tylko j. rosyjskiego :rolleyes:

Widzę, że nie tylko ja tak myślę (dzięki za wsparcie).
Grenadier - MOC jest z nim:D

P.S. Ja w wojsku byłem pierwszym skrótem do 1,5 roku

Grenadier to jest to!

To ja dla równowagi dodam od siebie
że mi się podoba tak jak jest czyli strzelec

Brodaty napisał w pierwszym poście, cytuję:
Mimo wszystko - staramy się zachować klimat w tłumaczeniu stosując odpowiednie dla tego świata nazwy i nie wprowadzając do uniwersum swoich dodatków. Autorzy gry prosili, by nie tłumaczyć gry w klasyczny dla HNS sposób…”.
Dlatego jest Arkanista, a nie Mag.
Strzelec jak dla mnie jest klasyczny, mniej klimatyczny ( sorki gregory ) i nie pasuje do powyższych założeń.
O kurka, wychodzi na to, że się czepiam. Przepraszam, jeszcze raz wielki szacun dla pracy tłumaczących.
To tylko propozycja.

Spoko przecież to nie ja wymyśliłem tego strzelca :stuck_out_tongue: Jak większość zdecyduje że ma być grenadier to będzie, nie jestem z kodu żeby podważac wolę narodu :wink: Niestety nie mam na razie czasu by usiąść i to pozmieniać :slight_smile: W piątek mam zarezerwowany czas na tłumaczenie i wtedy się tym zajmę. Czekam też na kolejne wychwycone przez was błędy. Uwzglednię je za jednym zamachem.

Cieszę się że jest dyskusja w tym wątku na temat jakości tłumaczenia, bo wtedy wiem że ktoś w to w ogóle gra i jest zapotrzebowanie na więcej :stuck_out_tongue:

Gregory, tu każdy post jest w imieniu setek, a może i tysięcy graczy :wink: Pozdrawiam

Jak widać poparcie społeczne jast;)
Wiecej graczy za i nastanie jasność we flashbangach Grenadiera:D

Dzień dobry , przynajmniej mam takie odczucie patrząc na chwilę obecną na piękną pogodę za oknem .

Gratuluję pomysłu i woli stworzenia spolszczenie mam nadzieję ,iż developer doceni Państwa wysiłki .

Odnośnie społeczności tzw. PL to jest jak widać po niektórych nawach gier w trybie multi duża, a spolszczenie zapewne spowoduje jeszcze jej rozrost .

Pozdrawiam Robert .

Od siebie dodam, że strasznie spodobała mi się nazwa Dewastator, grenadier też jest w porządku ale to dewastator brzmi bardziej…“rozpierduchowo” :wink:

W każdym razie co by z tego nie było i tak jest lepsze niż obecny strzelec, ta nazwa trochę za bardzo “zawęża” potencjał tego mistrzostwa.

Pozdrawiam :slight_smile:

Jak pisałem wcześniej “rozpierduchowo” robi każda z postaci.
Dewastator wpada w ucho, lecz nie mówi nic o specjalizacji a to powinna sugerować nazwa mistrzostwa.
Dewastator to jaby Arkanista był nazwany, no wiem Czaromiotem?
Pierwszy dewastuje, drugi miota czarami a jednak Arkanista chyba brzmi lepiej.
Według mnie podobnie jest z Grenadierem.

Mała aktualizacja 2016-03-24 godzina 21:15.

Lista zmian:

  • dodano odyskiwanie punktów umiejętności u NPC w devill’s crossing, teraz opisy są po polsku
  • dodano odyskiwanie punktów poświęcenia u NPC w devill’s crossing, teraz opisy są po polsku
  • dodałem około 50% tłumaczeń skilli na itemach, są to zarówno opisy na legendach, epikach jak i na zielonych itemach.

Jak zwykle, proszę o wyłapywanie baboli, ortografów itp.

Dla mnie również lepiej brzmi grenadier :slight_smile:

Dodałem ankietę dotyczącą klasy Strzelec :slight_smile: Każdy, kto zagląda do tematu może sobie dodać swój głos. Ankieta zamknięta będzie po 5 dniach.