Spolszczenie grim dawn - polish translation for grim dawn

“Staropolskim” zwyczajem dostaje się po uszach. Odsyłam do tego co jest aktualnie dostępne choć nie ma żadnego związku z polonizacją.
Ot zwyczajna chęć niesienia pomocy.
Co do priorytetów, ustalają je sami tłumaczący. W końcu oni poświęcają wolny czas na pracę, więc mają powód by robić to w takiej, a nie innej kolejności (pewnie mieli taki plan). Tylko cieszyć się, że ktoś miał chęć i ochotę by się tego podjąć.
I chwała im za to.

Gdyby gra byłaby po francusku, niemiecku czy duńsku do wikipedii i tak będziesz zaglądał, ponieważ niektóre questy/zlecenia są tak enigmatycznie opisane a brak markerów i słabo zaprojektowana mapa przez twórców dodatkowo utrudnia. Np. są lokacje - jaskinie w grze które wcale nie są “omarkowane” nawet symbolem jaskini i oto właśnie w tej jaskini masz zabić specyficznego moba. Suma sumarum nie czepiaj się pan tłumaczenia bo to nie ma sensu. Napisz do autorów gry :wink:

Z tego co się orientuje w grze jest bardzo dużo POUKRYWANYCH miejsc, gdzieś jest podobno jaskinia z postacią podobną do Goluma

O godzinie 22:45 wrzuciłem kolejną wersję plików z tłumaczeniem skilli, zmiany:

  • dodano tłumaczenie umiejętności Nocnych Ostrzy
  • dodano dalsze kilkadziesiąt tłumaczeń skilli na itemach, aktualnie ten plik jest gotowy w 2/3, jutro mam nadzieję go skończyć i przejdę do tłumaczenia głównych questów w grze

Tradycyjnie czekam na zauważone błędy i nieścisłości.

Jeśli Brodaty mnie nie ubiegnie, to jutro do południa postaram się też skorygować błędy zgłoszone przez was w tym wątku od środy.

Świetnie, nocne ostrza nareszcie są :slight_smile:
bo ja właśnie mam NO jako jeden z masterów i brakowało mi
tłumaczenia a teraz jest , dzięki wielkie :slight_smile:

a tak na marginesie przyszło mi do głowy czy nie można by przebiegłości
zmienić na np. zwinność albo spryt ?
(zręczność wiadomo że nie , bo ta jest w większości gier a tu miało być niesztampowo)
Chodzi o to że przebiegłość nie kojarzy się ze zręcznym, umiejętnym używaniem broni
ani nawet w ogóle z walką, przebiegłość raczej kojarzy się ze snuciem intryg , z podstępem, umiejętnością wprowadzania w błąd itp.
Więc może warto by pomyśleć jednak nad zmianą

Pozdrawiam

Przede wszystkim dzięki za tłumaczenie, świetna robota Panowie :slight_smile:
Znalazłem 2 błędy:

  1. W oknie frakcji brak spacji w “nadwyraz”.

  2. Przy resetowaniu umiejętności zamiast błędnego opisu “całkowity koszt” powinno być np “dostępne środki”, co całkowicie zmienia znaczenie wyświetlanej sumy.

To o czym piszesz to świadomy zabieg twórców, którzy już na etapie kickstartera pisali, że gra nie będzie prowadziła za rączkę i będzie premiowala tych którzy eksploruja cały świat. Ja i tak wygladzilem opisy zadań po polsku by było łatwiej znaleźć niektóre mobki.

A jaskinie o których piszesz nie są w całkowicie losowych miejscach. Posiadają najczęściej 3-4 warianty gdzie mogą się pojawić, to promuje graczy którzy poświęcili więcej czasu na rozkminke świata i mi osobiście bardzo się ta koncepcja podoba.

Brodaty ciśnie już kilka początkowych questow tak aby było łatwiej zapoznać się z grą nawet ludziom z zerową znajomością angielskiego. Natomiast ja chcę ukończyć skille, poczyscic potem błędy i już więcej do nich nie wracać, by zająć się np kolejnymi questami i NPC.

Poprawione, pojawi się w kolejnej aktualizacji.

Skorygowałem zgłoszone przez ciebie błędy.

twoje uwagi zostały uwzględnione :slight_smile:

koło 10tej wrzuciłem kilka poprawek baboli znalezionych przez was i… kontynuuję pracę :wink:

Aetherbone w sumie to można by to nazwać obrażeniami eterycznymi

czyli obrażenia bezpośrednie tak jak chcą twórcy byłyby obrażeniami od Aetheru a obrażenia rozłożone w czasie nazwać po prostu eterycznymi(albo psychicznymi od psychiki, jako że aeter wpływa na ludzki umysł i powoduje spaczenia.)

ps: co do questów które ktoś tam poruszał wcześniej, to da się je przechodzić wmiare normalnie nawet osoba o zerowej znajomości angielskiego(patrz ja). tylko po prostu trzeba czasem posłużyć się translatorem a czasem odpowiedź wypierać na “pałe” i liczyć że będzie to słuszny wybór.

ps2: nocne ostrze zaraz obczaje jak tak wyglądają jego skile.

Niuno, Aetherbone to nazwa przedmiotu, nie obrażeń lub umiejętności :slight_smile:

1.16 wisi
W środku ostatnio zgłaszane poprawki
Chyba wszystkie zadania wątku głównego z I aktu oraz kilka zadań pobocznych
Nowe klasy, co gregory pisał :wink:
Tradycyjnie jak w zadaniach gdzieś są literówki - dajcie znać.
Osobiście walczę z przedmiotami - powinny być na święta, chociaż zobaczymy jak wygląda stopień skomplikowania dalej. Przedmioty to w sumie największy plik i największa jazda - bo wiele przedmiotów trzeba wpisywać w polskiej wersji TRZY RAZY, odmieniając w stylu “stalowy, stalowa, stalowe”.

Aetherbone - jak dla mnie: Poczęty w eterze lub Poczęty z eteru:p

Po stworzeniu postaci, zaraz przed rozpoczęciem pierwszej rozgrywki.

  1. Nieprzetłumaczona “Brutalność”

  1. Brak tłumaczenia OKNO POMOCY [H]

Malcolmie, wiemy doskonale czego jeszcze nie przetłumaczyliśmy :slight_smile: Szukaj błędów wśród już przetłumaczonych treści.

Samouczek itd. zostanie na sam koniec do wyczyszczenia. Aktualnie jest tam kilka podstawowych zagadnień.

Dzięki, zostało to już uzupełnione i będzie wrzucone z kolejną paczką zmian.

Witam! Chciałbym podziękować wszystkim którzy podjęli się spolszczyć ten zacny tytuł jak i ludziom którzy starają się wyłapywać wszelakie błędy z tym związane. Odwalacie kawał dobrej roboty i ja to bardzo doceniam! Pozdrawiam i Wesołych Świąt życzę wszystkim!

Wrzuciłem na dropboxa wszystkie przetłumaczone skille, teraz powinny być po polsku:

  • umiejętności na itemach
  • opisy konstelacji na mapie nieba w zakładce poświęcenia
  • opisy umiejętności w zakładce poświęcenia
  • umiejętności wszystkich klas

Jedyne czego brakuje w tej chwili, to nazwy wzmacniających olejków, gdyż muszą one się zgadzać z plikiem z itemami, nad którym pracuje Brodaty. Wrócę do tego za jakiś czas…

Tradycyjnie proszę o wyłapywanie błędów, końcówkę robiłem już prawie zasypiając :wink:

ps. polecam poczytać opisy na poszczególnych konstelacjach poświęceń, niektóre są naprawdę fajnie wymyślone i mam nadzieję, że choć trochę oddałem ich oryginalny klimat :slight_smile: