Czech translation

Ahoj, díky za pochvalu, té si samozřejmě vážíme :slight_smile:

k tvému příspěvku:
Quest Braving the Void je úkol ze základní hry, možná že hra má problém s dokončením úlohy po opuštění Bašty Kymonem. Překladem toto způsobené být v podstatě nemůže, jelikož se pouze natahují texty, veškeré odsazení je stejné jako v anglických textech (kontroloval jsem). Spíš zkus nahlásit do Bugs Reporting, že dokončuješ tuto úlohu v jiné části hry. Takovýchto problémů Grim Dawn bohužel má celou řadu :slight_smile: Asi se nepředpokládalo, že se přijaté úkoly budou plnit jindy.

Co se týká prohozených dialogů, tak tě poprosím o kterou postavu, případně který quest, ze začátku to bylo způsobeno hotfixy a pozdním uvolněním textů (quest s Mogdrogenem nebo záchrana bratrů v Konkláve), teď je možné, že je chyba u nás, ale co jsem procházel hrou, na nic jsem v poslední verzi nenarazil.

Dialogy jiných postav - to v podstatě je nemožné, hra má pro každou postavu vlastní soubor, leda by fungovala nějaká protipirátská ochrana, kde bylo kdysi záměrně znemožňováno používat lokalizační texty na neoriginálních verzích hry. Netvrdím, že je to tvůj případ, ale pro jistotu zmiňuji :wink:

U Mazaana platí v podstatě to, co jsem psal výše. S některým z hotfixů se doplňovaly texty a tak je možné, že pokud jsi měl staženou češtinu do verze např. 1.1.1.0 a mezi tím byl vydán hotfix, tak byla pravděpodobně vydána nová čeština, ale ta stará byla kompatibilní. Není to úplně ideální systém z jejich strany, je to převzaté z Titan Questu, ale z naší strany se snažíme veškeré nové texty ihned zapracovat a nahrát na fórum i do hry. Leč není způsob jakým upozornit, aby si hráč češtinu aktualizoval.

Chyb si/jsi jsem si vědom, ale obávám se, že toto už zůstane neopraveno. Samozřejmě pokud někde něco procházím a narazím na chybu jiného druhu, tak opravím i toto, ale jelikož bychom museli projít všech téměř 900 souborů a tisíce řádků, tak je to nereálné. Samozřejmě pokud by někdo měl chuť se toho zhostit nebo nahlásil dané věty, opravím to :slight_smile:

Gramatické chyby - v základní hře a AoM by měly být z velké části opraveny, FG není projit strojově a určitě je tam ještě spousta chyb, které se ladí postupem času, ale chápu že za půl roku už ta hra nemusí zas tolik táhnout. Chybějící překlady by již neměly být kromě cca 15 deníčků, které postupně dopřekládám, a od překladu neopustíme dokud skutečně nebude kompletní. Ale samozřejmě pokud by se stalo, že někde se zapomněla jedna věta, nebo pár slov, opravíme to, buď na to přijdeme sami, nebo některý z hráčů nahlásí, s tím problém nemáme :slight_smile: A pokud není něco 100% dokonale přeložené, to samozřejmě je možné, a pokud máš nějaký konkrétní případ, napiš jej, určitě opravíme, ať to dává logiku i pro ostatní.

A k Prokletému vyjebávači, marně přemýšlím, jak jsem k tomu v lednu přišel, zejména když anglický originál je Arcanum Frigus. Spíš je otázkou, zda se tato zbraň nezměnila v názvu a jen jsem tam nenechal ten původní. Jelikož Frigus má spíše co dočinění s chladem těla při umírání.

Děkuji jinak za podnětnou kritiku a rád o tobě zas uslyším :wink:

Díky za odpověď, ohledně pádu hry jim teda ještě napíšu. Co se týče těch dialogů, z hlavy si teď nic nevybavím, pravda je, že nejčastěji jsem na to narazil hned po vydání FG, hotfixy už to asi spravily (po hotfixech jsem už moc v Konkláve nebyl). Kdybych ještě na něco narazil, napíšu.

Na ten dialog jiných postav jsem narazil jenom u toho secret questu, ony obě dvě postavy pro odevzdávání těch questů prostě říkají to samé…Hru mám origo na Stýmu, je příliš dobrá na to, abych ji jen upirátil :smiley: Češtinu stahuju vždycky přímo přes klienta hry.

Co se týče těch gramatických chyb - to se holt nedá v takovém objemu textů ohlídat, z mého pohledu to ani nemá smysl nějak systematicky opravovat, přece jenom hlavní je, že to je česky :slight_smile:

K frigus - frig má anglicky kromě ledničky i celkem sprostý význam (podle slovniku.cz), ale tady by to asi fakt měl být chladič :smiley:

Je možné někde stáhnout češtinu pro verzi hry 1.1.1.0? Díky.

Nikoliv, čeština je aktualizována vždy podle nejnovější verze.
Každopádně pokud bys po tom toužil, tak si rozbal ten zip soubor a najdi si tam soubor language.def a změň si tam číslo verze na potřebnou. Nelze ovšem vylouočit že budeš mít třeba některý text postav rozhozený.

Dospěli jste k nějakému závěru co se týká pádu hry?
Ano, po vydání hry byla spousta chyb, ale to už je snad spravené, uvidíme co přinesou poslední patche, přislíbeny jsou minimálně dva větší. Hotfixů je poměrně dost, jen k současné verzi se jedná už o 4 hotfix.

Hmmm, tak to netuším, můžu zkusit prověřit, pokud si vzpomeneš na název postav, které říkají stejný text.

Tak gramatické chyby vždycky můžou zabolet, přeci jen by ten překlad už měl mít nějakou úroveň, to by takhle potom mohl překládat každý, kdyby to bylo plný chyb, překlepů a kdo ví čeho :slight_smile: Iks čeká na strojovou korekturu až dopřekládám zbývající deníčky, ale jde to pomalu, času už moc není. Takže pokud někdy bude druhý díl, úplně s nejsem jist, že se do toho znovu vrhneme :slight_smile:

Hmmm, to bude ono, vycházel jsem ze slova frig, ale tak vzhledem k tomu, že je to střelná zbraň a ta hra není úplně korektní co se týká textů, tak myslím, že to mohu s klidem nechat. Aspoň je to trochu výjimečné než mít 68 zbraň typu chladnokrevný zabiják.

Ne, poslední odpověď Zantai byla, že za to může překlad :smiley: Stále se mi stává, že hra padá, obzvláště v SR, připadá mi to fakt škoda, ta hra je jinak úžasná, tohle je ale velmi frustrující…

Jméno postavy neznám, ale jak jsem psal, jsou to ti kostlivci, kterým se odevzdávají itemy na secret quest pro Lokarra a Bourbona.

zdravim ,kdy by mohlo byt hotovo pocesteni posledniho updatu 4

Právě jsem ji tam nahrál :slight_smile: Nejsou přeloženy ještě cca 3-4 nové dovednosti, ale ty jsou tuším pasivní / do arén a předmětů.

Zdravim jak jsem zapl po dlouhe dobe GD vyskocilo na ne toto chci se zaptat chyba hry nebo to bude opraveno az s prichodem patche1.1.5?

Ahoj,
to jsou texty z posledniho mini patche 1.4.x, priznam se, zapomnel jsem na to, ze to vyslo, i kdyz je mam stazene. Oprava bude nejdrive behem pristiho tydne (spis az vikend), tento vikend jsem na soustredeni.

Ale na to ze ten patch vysel uz nekdy v srpnu, tak jsi prvni, kdo se ozval a pripomnel mi to :smile:

zdravim tak vysel petkovej, tusim ze to bude chvilku trvat to doprekladat ,vis nejake problizne dokonceni ?
diky za info

Předpokládám, že do konce víkendu bude vydána čeština s anglickými texty a základními překlady, aby se dala čeština použít a posléze se bude aktualizovat překlad. Největší kámen úrazu bude těch 30 nových deníčků a zápisků, protože už s vydáním Forgotten Gods jich bylo množství větší než kdy dřív, jsou příšerně dlouhý a mnohdy dost nudný :confused:
Ostatního překladu tam moc není, pár dovedností, nějaké nestvůry a předměty.

1 Like

Ahoj, jak je to prosim s cestinou na verzi 1.1.5.0? Chapu dobre, ze se musi aktualizovat predesla verze?

Ahoj, evidentně je problém na straně Crate, jelikož migrují forum a ve hře se načítají pouze překlady na verzi 1.1.4.0, tedy předchozí patch. Stáhni si prosím z prvního příspěvku češtinu a soubor nahraj do složky s hrou do podsložky “localization”. Soubor nerozbaluj.

Hoj trochu to u riggse zlobi

Ahoj, chyba byla v patchi 1151, mám připravený update, nevím ale co to udělalo s 1152. Během svátků nahraju.

1 Like

hoj nahral jsem si čěštinu z 15.2 a u riggse je neco v čestine neco v AJ přikladam obrazek

Ahoj, ano, vim o tom, ale dekuju za urgenci, Riggs byl v podstate nedoprelozeny. Uz je prelozeno, s vydanim patche (mel by byl do konce unora venku) bude nahrano i s dalsimi denicky. Uvidime jak velky rozsah zmen bude v novem patchi.

to neni urgence :smiley: jen jsem nevedel jestli to nahodou nehodilo nejaky eror :smiley:

Tak urgence asi ne, ale je to pomerne dulezity obsah pro pokracovani hry :wink:

Cestina na update 1.6.0.0 bude nahrana behem soboty, driv to bohuzel nedam.

1 Like