Salut All
Ben t’es revenu alors, ou plutôt reparti.
A+
pen
Salut All
Ben t’es revenu alors, ou plutôt reparti.
A+
pen
Oui, salut à tous. Je suis à nouveau au Japon, à mon poste ! Merci, pendragon64, d’avoir tenu la maison comme il fallait. ^^
PLOP! Très bonne traduction, merci.
Maintenant reste plus qu au développeur a régler les problèmes de lag dans l’épreuve…
@RougeCorne, Pendragon, AllZeBest ; ainsi que tous ceux ayant participés de près ou de loin à la traduction française de Grim Dawn.
Un grand… “euh nan c’est pas assez” … un ENORME merci pour votre travail. C’est toujours pas assez je sais, mais il n’y a pas encore d’option du type “micro-paiement” pour pouvoir vraiment vous remercier de votre investissement personnel. J’espère que dans les années à venir ce type d’option existera car c’est culpabilisant de profiter d’un si gros boulot gratuitement. Tout travail mérite salaire…
Cela fait un bonne décennie que je ne lis plus les dialogues (enfin si…en diagonale) dans les jeux vidéos auxquels je joues. Entre les scénarios plan plan et/ou la pauvreté textuelle des dialogues, rien ne me donnait l’envie d’user ma précieuse rétine et d’activer mes connexions neuronales.
Mais grâce à vous… ben j’me suis vraiment régalé et mis à part quelques notes barbantes et trop éloignées de l’histoire à mon goût, j’ai savouré l’intégralité de la trame principale et des quêtes annexes. Le tout sans devoir faire 15000 aller-retour sur le traducteur car mon niveau d’anglais ne me permet pas de comprendre toutes les subtilités d’un texte.
Encore une fois merci, oui merci de votre traduction qui permet de maximiser notre plaisir sur cette merveille qu’est Grim Dawn. Merci de nous avoir épargné une grosse prise de tête à tenter de déchiffrer ce que fait telle ou telle compétence (pas super français cette phrase mais j’me comprends :D).
J’ai lu qu’il y avait un délai de 2 mois entre une MaJ/Hotfix et sa traduction définitive. Je suppose donc que vous travaillez encore à traduire certains éléments. Si tel n’est pas le cas j’ai un joli TagNotFound à vous soumettre
Très bonne continuation et … encore, encore merci
Salut Tangaroa
Merci pour tous ces remerciement qui nous touches vraiment.
Il faut tout d’abord remercier les devs de nous avoir fournis un texte valable qui tiens debout, et de nous avoir facilité la tâche de traduction. Ensuite remercier All_zebest qui a retranscrit ce teste en français avec toute sa verbe, et sa connaissance de la langue. (seul traducteur)
Puis enfin moi, qui est passé derrière, pour corriger et retoquer toutes les couleurs et expressions des stats, pour que tout l’ensemble soit cohérent.
Ce qui nous a permis de fournir un travail, dont on est fier, et que vous apprécier. Encore merci pour vos remerciement, et surement à bientôt pour la suite des mésaventures de Grim Dawn.
Peny
PS : fais-nous parvenir le tag not found, ou il se trouve.
Merci du fond du cœur pour ces mots qui nous revigorent. C’est notre seul salaire ! Ça me donne du cœur à l’ouvrage pour continuer. Au fait, as-tu joué aux autres jeux que j’ai traduits ?
@pendragon : est-ce que la version 6 des textes est celle que nous avons faite ?
Bonjour à tous les deux
C’est dingue de se voir remercier de vous remercier !! Alors #GrosHug
@All ZeBest : Je ne pense pas avoir joué à un jeux ayant bénéficié d’une de tes traductions dans le sens où je joue surtout sur XBoxOne et mes deux seul jeux PC sont Starcraft II et Grim Dawn. Pour moi tu as toute ta place dans le staff de chez Blizzard. En matière de verbe ils excellent et je dois dire que ce que j’ai pu lire dans grim dawn m’a immédiatement fait penser à eux. C’est de l’ultra HD 4K… Bref du lourd, du boulot de pro.
@Pendragon : Je t’envoi ça en MP. Et gros “Good Work” pour ton travail sur les statistiques qui sont mon sujet favoris ^^. C’est clair et limpide, on comprend directement qu’est-ce qui fait quoi, sur qui, comment, dans quelle mesure… AMAZING !!!
Je ne sais pas si c’est votre but mais j’espère que vous vous ferez professionnaliser. Quand j’vois ce que certains font payer et ce que d’autres proposent gratuitement … j’me dis … comme bien trop souvent … que ça marche sur la tête.
On travail sur la 1.0.0.6.
@All’y vide ta boite.
Le repository est prêt, je me lance dans la mise à jour à partir d’aujourd’hui !
Edit : mise à jour du mod forum !
Edit 2 : encore une mise à jour du mod forum. Dès à présent, le jeu de base est intégralement à jour du build 1.0.0.6. Il ne reste à faire que les fichiers object du DLC.
Restent à faire :
object_
Voilà : le jeu et le DLC sont entièrement traduits à jour du build 1.0.0.6 et le mod forum à jour.
A présent, place à la relcture !
Hello,
Un énorme merci pour le travail de traduction, sans vous certains ou certaines seraient en galère dont je fais partie.
Encore une fois merci pour tout et la rapidité à laquelle arrive les traductions.
Bravo
Ça me fait très plaisir et ça me touche d’avoir cette reconnaissance de la communauté. J’espère que la traduction vous plaira.
Edit : mod forum mis à jour après corrections de pendragon64.
Hello all_zebest,
Idtime has attention for you at the In-Game Localization Downloads thread.
For confirmation, I’ll also explain briefly here.
While ago, the DL version from an option menu became a system which the translator itself uploads. In order to do so, you have to send a PM that you are a French translator to Rhis. Then, he will give you the key which uploads the French version.
Bonsoir à tous
Dans un premier temps merci pour cette traduction, c’est un super boulot.
Petite question: j’ai certains éléments dans the Crucible qui ne sont pas traduit (succès, descriptif des malus de la série de vague) Cela va venir plus tard ?
Salut Socros
As-tu téléchargé le dernier mod sur le premier post, car on vient de le mettre à jour et entièrement traduit.
Bon jeu
Oui j’ai utilisé le lien sur la première page avant de faire ce post, je vais retester.
edit : Après désinstallation de l’ensemble de la localisation et réinstallation toujours l’absence de lignes dans the Crucible avec la présence de tag.
C’est étrange parce que moi ça marche très bien.
Sur ton ordinateur tu as winzip ou winrar ?
Grim dawn n’aime pas les .rar
J’ai appliqué les instructions et déplacer simplement le fichier télécharger dans le dossier indiqué, je n’ai même pas chercher à l’ouvrir, après pour ouvrir les fichiers zip, avec W10, ça ouvre automatiquement quand je lance le zip sans passer par un logiciel tierce (même si j’ai 7zip d’installé)
Je ne sais pas d’où vient le problème. Chez moi, tout passe normalement.
@Matougiさん。はーい、ありがとうございます。昨日送りました。
Bonjour,
tout d’abord un grand merci aux contributeurs de la trad FR, beau boulot !
J’ai juste un souci, c’est que les caractères accentués sont remplacés par des carrés.
J’ai suivi le tuto à savoir télécharger le ZIP et le mettre dans le dossier Localization.
Suis-je le seul dans ce cas ?
Que dois-je faire ?
Merci.