Ho fatto qualche piccola correzione nelle descrizioni delle classi e in qualche dialogo.
La modifica più importante, che spero sia gradita è la seguente:
Una delle parti che trovo più stancanti è andare a cercare dove si trovano i mostri delle taglie… e siccome c’è discrepanza tra i nomi inglesi ed italiani… la cosa si fa ancora più complicata.
Prendendo spunto dalla Wiki di Grim Damn, sto aggiungendo nella descrizione delle varie taglie le location in Italiano dove è possibile trovare gli obiettivi.
La modifica è piu’ sostanziosa del previsto… ho riscritto praticamente da zero tutte le traglie in quanto erano scritte in italiano davvero pessimo (google translate?)
Il risultato finale dovrebbe essere buono… mi mancano più 10 taglie su 20 dei Rover… il resto è già tutto fatto.
Innanzitutto un Grazie a tutti i traduttori… E poi ho una domanda… Per chi non riuscisse a scaricare dal gioco la traduzione (per problemi con UPnP) versione 1.0.1.0 Hotfix 1… Come si fa??
P.s.: Ho linkem, il trucco di aprire le porte non funge…
Grazie Xyron della risposta!
Forse è una versione solo GOG? Sul mio account GOG.com nella scheda Grim Dawn c’è scritto 1.0.1.0 Hotfix 1, e nel gioco 1.0.1.1…
In ogni modo non riesco a scaricare la traduzione in-game… Che posso provare?
Vorrei proporre dei piccoli miglioramenti per le Opzioni e messaggio di benvenuto:
tags_uimain.txt
tagGameplayTitle=Generali
tagGameplayOption02=Vendita Rapida (Tasto Destro)
tagGameplayOption23=FPS Inattivo
tagGameplayOption25=Scuoti Visuale
tagGameplayOption20=Puntamento Classico
tagGameplayDesc20=Spunta per abilitare il puntamento classico degli ARPG col blocco del bersaglio.{^n}Togli la spunta per utilizzare il nuovo sistema di puntamento col blocco del bersaglio meno stringente.
tags_tutorial.txt
tagQuickTipMainMenu={^z}Benvenuti a Grim Dawn!{^-}{^n}{^n}{^w}I Tutorial{^-} sono abilitati. Puoi disabilitarli quando vuoi dal menu opzioni.{^n}{^n}La {^w}Difficoltà Normale{^-} è pensata per i giocatori di ARPG meno esperti.{^n}{^n}Per un’esperienza di gioco più impegnativa{^n}seleziona la {^w}Difficoltà Veterano{^-}. [stringa originale va a capo dopo Difficoltà quindi Veterano non è evidenziato più in bianco]
A proposito… a quanto leggevo nel forum generale, ci regalerebbero una copia dell’espansione in quanto traduttori del gioco… hai mica tempo di scrivergli?
Ciao a tutti.
ho scaricato i file dal sito di localization e ho fatto una comparazione con gli ultimi file in inglese della 1.0.0.9 giusto per avere un idea si quello che hanno aggiunto e di quello che hanno aggiornato. Dal confronto dei byte dei file ho fatto un file spartano in excel con indicato se il file è nuovo o necessita di revisione.
elenco aggiornato attualmente sto traducendo npc_inquisitorcreed_02.txt
per ora sto procedendo in ordine con i file contrassegnati con le “r” che indica che devono essere revisionati perché qualcosa è stato cambiato o aggiunto rispetto hai precedenti.
questo è l’indirizzo per la sola visualizzazione ma possiamo anche organizzarci per la modifica in modo che chi prende in carico i file da tradurre può aggiornarlo.