Italian Translation

In allegato il file Community_italian.zip per la versione 1.0.6.0

Corretti anche gli errori segnalati.
Aggiornato anche il file scaricabile dal menù in gioco.
Italian updated to v1.0.6.0, revision 47

Buongiorno ragazzi, sono nuovo e ho poca esperienza nell’utilizzo dei forum per cui portate pazienza se commetto qualche errore!
Innanzitutto volevo ringraziare per lo splendido lavoro che state facendo e volevo segnalare un’incongruenza nella traduzione della classe Cacciatore/Cacciatrice di Maghi che, nel gioco in italiano, non viene tradotta ma suppongo rimandi ad una riga del file di traduzione cui manca probabilmente qualcosa.
Se riesco posto uno screen del mio personaggio così da farvi capire meglio.
Ancora grazie per il lavoro che svolgete!:smiley:

PavesONE , hai ragione , troppe parentesi quadre in quella riga del file tagsgdx1_skills.txt

Allego lo zip con la correzione.

Correzione andata a buon fine, scomparse le parentesi, adesso il personaggio figura come “Cacciatore”. Nella versione inglese è chiamato “Mage Hunter”, “Cacciatore di maghi”, ma va benissimo anche così! Grazie mille per l’ottimo supporto che continuate a garantire! :smiley:

Grazie per l’aggiornamento approfitto per segnalare un paio di errori

Buon lavoro ciaooo:rolleyes:

Correzione errori.

Aggiornata anche la versione scaricabile dal menù di gioco. V1.0.6.0, revision 48

Ciao e buon lavoro

Correzione errori e dialoghi Lokarr.

[QUOTE=Regini;625345]Ciao, prima di tutto la versione che hai scaricato del gioco è la 1.0.5.0 senza espansione Ceneri di Malmouth? In tal caso al seguente link c’è un post con allegata la versione basic italian che dovrebbe risolvere il problema

Scusa se rispondo ora, ma non mi ero accorto della risposta…e avevo desistito… sorry.:rolleyes: Quando vado nella selezione delle lingue, posso scaricare solo l’italiano della versione 1.0.6.0. Anche scaricando, copiando ed incollando il file zip che mi hai girato nella cartella localization di grim dawn, quando poi io avvio il gioco e vado a selezionare le lingue scaricabili, vedo solo l’italiano di default e non italiano (basic). Come se proprio non mi riconoscesse che ho inserito quel file nella cartella. Sto uscendo matto, come potrei risolvere questo problema? Grazie ancora e scusa per la risposta così in ritardo

Ciao, Spidermik

Ho apportato alcune modifiche e aggiornato il file per il basic.

Ciao, grazie mille! Finalmente sono riuscito a risolvere con questo file. Grazie ancora!

Ciao, scusate una domanda: è già uscita la traduzione versione 1.0.6.1?
Vedo la 1.0.6.0 revisione 48…

Grazie a tutti del lavoro che fate, siete grandi!

Italian updated to v1.0.6.0, revision 49 questo è quanto riporta il software di upload ma è la 1.0.6.1

allego anche qui il file.

Corretti alcuni errori e modificato i file di lokarr del crucibolo perché verificando i file cnv del gioco c’erano delle linee aggiuntive non riportate nei file di traduzione forniti.

Ricordo che il file allegato è valido per la versione del gioco con il dlc Ceneri di Malmouth.

Grande, Grazie!

Buongiorno ho un problema con la traduzione .
Ho scaricato le versione con ashes of malmouth ed ho la versione 1.0.5.1 ho scariicato il file della traduzione direttamente dal gioco ma quando vado a cambiare il linguaggio nel menu mi compare solo english , stessa cose se incollo il file scaricato da qui . Come posso Fare? Grazie

La versione corrente è la 1.0.6.1

ERRORE 1: Segnalo un errore di battitura, non mi ha salvato lo screen quindi non posso postarlo. Nella classe del Negromante, una delle prime skill… C’è scritto nella descrizione: “essanza” al posto di “essenza”

ERRORE 2: In un dialogo con Kuldo c’è scritto: Molti, anche tra la nostra gente, hanno dimenticato l’origine nostro nome.

Aggiornata alla versione 1.0.7.0

corretti errori segnalati da Inkubo

Un saluto a tutta la comunità italiana di Grim Dawn. Ho da poco iniziato la mia avventura su questo fantastico titolo e ci tenevo a ringraziare tutti quegli utenti che hanno dedicato tempo e passione alla localizzazione di questo titolo, GRAZIE! Nel mio piccolo, mi sono permesso di correggere due sciocchezze riguardanti il nostro file di localizzazione:

  • dalla finestra dedicata al nostro eroe, ora si legge correttamente “Statistiche di Combattimento”
  • aggiornata la data del copyright al 2019

Per chiunque volesse avvalersi di queste correzioni, può scaricare il file da qui.

Salve,
volevo segnalare che con l’ultimo aggiornamento del gioco, ovvero l’1.0.7.1, parecchi dialoghi in italiano risultano sballati (esempi: gli scambi con Barnabas, Sybil Hart, Kasparov).
Mi rendo conto che il nuovo DLC sia ormai in arrivo, ma mi chiedevo se fosse comunque possibile aggiornare l’attuale traduzione.
Grazie per l’immenso lavoro svolto.