Japanese Translation (New)

はい、それは確認して追加しておきました。終盤になって少し見直すところが出てきたので、Wikiは明日の夜ですね。まず掃除しなければいけないので。なんか、掃除のことばかり言ってますが、実際には今日も昼飯の後少し休んだら夕方まで寝込んじゃったので、実際には全くできてないのです。 :sob:

基本的に急いでやる理由はないので、無理せずにやるべきことをやったあとにゆっくりやってください。 :yum: そういえば、NydiamarDungeonsとかいうのもあった気がしますが、見なかったことにしておきましょう。 :sunglasses:

それはエンドゲーム扱いのものですね。どういうものなんでしょうか。そもそもその前の段階で詰まっているので想像もつかないし、Wikiのその部分はCarson_Nさんに解説してもらうしかないですね。テキストを見たらけっこう違いがあるので、簡単にはできそうにありません。

私はNydiamarDungeonsもクリアしているので、簡単に説明すると、ローグライクダンジョンだけを切り出して集めた感じのもので、レベルが200まで上がります。ただ、クエストに関しては3層に分かれたダンジョンを全てクリアしていくだけという感じです。(ローグライクダンジョンの最初からではなく微妙なところからスタートしたり、永遠の果てなどでも戦ったりと、若干の変化はあります。)

それから、Nydiamarと行き来できるようなことが書いてありますが、確かにLVが100を超えてもNydiamarの方も敵の強さはスケールするのでそのまま遊べるのですが、倉庫や設計図などは別なので別に集めることになり使い勝手が悪いです。あと、行き来していたらレベルが上がらなくなったりしたこともあるので、NydiamarDungeonsに行く前にセーブデータをバックアップしておかないと危険だと思います。本来はGrimDawnの既存のキャラをコンバートしてつかえるはずだったみたいですが、現在は出来ないようです。

翻訳に関しては、TextENはほとんど違いは無い感じで、一部変更されているところは何故変えてるのかが謎というか、単に更新し忘れている気もするところもあって、たぶん作者もこちらはあまり力を入れてないの気がします。理想としては一つの翻訳ファイルにまとめられれば良いのですが、出来るのか調べてません。まあ、tt300氏のファイルを日本語化ファイルに上書きしたもので普通にプレイは出来てました。ということで、とりあえず要望があれば考えるで良い気がします。

それもそうですね。どのみち今すぐできるわけでもないし、来年になって要望があれば考えることにします。

報告された箇所を修正した7度目の最終テスト版です。
表記揺れとして指摘された「別世界 : アザーワールド」については、すべて別世界になっており、アザーワールドの表記は見つかりませんでした。

追記:いったん神秘の川を神話の川にしましたが、最新版を見直したら神秘の川 (Mystic River)に統一されていたので戻しました。その他、少し修正して更新。
1197_Nydiamar_ja_test_07.zip (1.8 MB)

・アザー ワールド(半角スペースがありました。):shardquest.txt

その他
・アリーナ オブ セダー:\catchingbestiaryconv
セダーのアリーナ:catchingbestiaryconv、mainquest、text_catching
セダーの闘技場:catchingconv、catchingentranceconv、text_catching

・天体、象の群れ、などのモンスター名は:catchingconv、catchingbindconv、catchingbestiaryconv

・Duhryt ストーン:text_tower

・アイアンバー:catchingbestiaryconv、catchingconv、text_catching
鉄の延べ棒は数が多くて書き切れません。 :sweat_smile:

こんなところでしょうか。サクラエディタの検索結果をそのまま貼り付けた方が早かったかもしれませんが、少しNotepad++と比べてみたら、サクラエディタの方は検索結果などの単語を選択するとそのまますぐにその単語で再検索や置き換えができたりするので、こちらの方が少し使い勝手が良い感じがしました。ツールは用途に応じて使い分けるのもアリだと思うので一度試してみると良いかもしれません。

もう一つwが消えているところを見つけました。

・catchingconv

^f色の相手を倒すと、 ^次のカテゴリのロックが 解除されます。

→^f色の相手を倒すと、 ^w次のカテゴリのロックが 解除されます。

追記:色コードのエラーは見つけるのが難しいですが ^ のあとには必ず文字が来るはずなので^+空白で検索したらいくつかありました。サクラエディタの検索結果を送付しておきますが同じように検索した方がわかりやすいかもしれません。

修正ファイルtest07.zip (1.4 KB)

ついでに英語が残っているところも発見しました。
・factiona01advanceconv、factiona02advanceconv、factionquestconv、catchingconvでandが数カ所残ってました。
例:派閥チケット^wand ^s75,000鉄片

・factioninformationconvでパートⅢが一カ所だけ英語のままでした。
Part III^w{^n}

報告ありがとうございます。それぞれ次のように修正しました。

アザー ワールド > 別世界
闘技場はすべてアリーナにしました
ファクション アリーナ > 派閥アリーナ
アリーナ オブ セダー、セダーの闘技場 > セダーのアリーナ
Duhryt ストーン、デュライトストーン > デュリート ストーン
アイアンバー、アイアン バー > 鉄の延べ棒
色コードと改行コードの修正(全ファイルについて調べました)

クリーチャー名の統一は、照合が面倒くさいのでやってないんですよ。前に少しだけやったんですが、一つ一つGDオリジナルのテキストと照合しなければならないので、音を上げました。機械翻訳のせいか、ファイルごとに違う名前になっているものもあるのでうんざりです。まあ、直さなくてもわかるので無視しましょう。おっと、今、修正テキストを上げた直後に「くトーンの刃、 サラザール」というのが見つかったので、これだけは直しておきました。

修正したファイルを上げておきます。英語を一括置換するとIDまで変わる場合があるので、今回は注意したつもりです。
1197_Nydiamar_ja_test_09.zip (1.8 MB)

サクラエディタはサイズの膨大な日本語テキストを編集する場合に使っていますが、検索や置換のキーショートカットがウィンドウズのデフォルトと違って使いにくいので、普段使いにはしていません。検索は Ctrl+F、置換は Ctrl+H が癖になっているので。それから、タブをまとめる設定で全ファイルを開き、検索/置換をするわけですが、全ファイルを通した一括の方法がよくわかりません。Grep検索/置換をやっても上手くいかないし、今のところやり方を学んでいる時間がないので使えません。

なにをおっしゃるウサギさん!いや Matougiさん!(来年の干支はウサギですね。 :blush:
では、2秒というか一画面で分かるサクラGrep講座です。

下は「ボーレガード」 :sweat:を検索したところですが、この検索結果をよく見て少し文字範囲を広げて置き換えとかすると手痛いミスも少し減るかもです。

何を隠そう、私がこのGrepを使い始めたのはわずか一ヶ月前からです。(昔知り合いのITプロの人が文字加工するならサクラエディタを使っておけば間違いない!とか言っていたのを思い出したので。)

一度検索結果を見てから置き換えすればIDを変えてしまうことはまずないですが、検索するつもりが置き換えてしまったみたいなのはたまにあります。 :joy:

では、キリが無くなるのでこの辺で手打ちということで… :sweat_smile:

追記:気持ちよく締めていただいたところ誠に申し訳ありませんが、もう一つだけねじ込ませてください。 :joy:

ありがとうございます。じゃあ少しサクラを使ってみようかな。日本語テキストだと、こちらのほうが圧倒的に軽いですし。

早速サクラで置換しました。
他にも、戦利玉(MI品)を戦利玉(MI)にするなど、表記揺れを修正した正式版を今夜の10時頃Wikiに記事を書いてここにアップします。

了解です。あとでWikiを見てみます。

それは (MI で検索すると簡単に置き換え出来そうですね。

Nydiamar 日本語化ファイル

2023, 7.14 Nydiamar GD v1.1.9.8, D3 mod アップデート対応
1198_Nydiamar_ja_01.zip (1.8 MB)

  • Grim Dawn\localization フォルダに入れてゲームを起動し、メイン画面のオプションの言語設定で
    “Nydiamar Ja (Full Color)” を選び、カスタムゲームで “Nydiamar” を選択して始めてください。

履歴
2023, 5.17 Nydiamar U18 - D3 mod アップデート対応、修正更新
2023, 3.10 Nydiamar U18 - D3 mod アップデート対応
2023, 1.15 Nydiamar U18 対応
2022,12,30 Nydiamar U17 用(初板)

他にもいくつか修正し正式版としてアップしました。
Wikiに大雑把な記事を作成したので、適当に埋めておいてください。

苦節半年!何はともあれ無事に開店出来てよかったです。 :confetti_ball: が、何が起こるか分からないので油断は禁物でしょうか。 :sweat_smile:

ザッと記事を見てみました。ほとんど必要なことは網羅されているのであまり書くことはなさそうな気もしますが、注意点をいくつか加えるだけにするか、あるいは別にビルド例を出した方が良いのかを少し考えてから明日書いてみます。(私は早寝早起きの健康的な生活スタイルなので。 :sweat_smile:

これもCarson_Nさんの下準備とコールがあればこそですね。あれがなければまだ夢の中の話だったでしょう。

Wikiにヒント項目を適当に並べましたが、説明は興味を掻き立てる程度のあっさりめで良いと思います。ビルド例も1つ2つあるといいかもしれません。

それと、エンドコンテンツのダンジョンズについては皆目わからないので、簡単な解説を加えていただけると嬉しいです。

Wikiの穴埋めは一通り終わったと思いますが、ちょっとヒント出し過ぎだったかもしれません。気になるところがあったら自由に斬り刻んでください。 :sweat_smile:

あとは、一応参考までにMatougiさんに紹介したダブルネクロマンサーを別にビルド例として出しておこうと思います。さらにそのあとは、「Reign of Terror」に戻ってナイトメアに進む予定ですが、いきなり明日とかでNydiamarのアップデートとかが出ないことを祈るのみです。それでは良いお年を ! :joy:

お疲れさまです。良い感じに充実したんじゃないでしょうか。
ネハダ砂漠周辺の説明の中で、「ミシックリバー」とありますが、前に書いたように最新版では Mithic River が Mystic River に変更されたので「神秘の川」にしておきました。ご了承ください。

Carson_Nさんも、良いお年を! :grinning_face_with_smiling_eyes:

D3 mod Definitive Edition 日本語化ファイル

こちらは、本体込みの完全日本語カラフル化ファイルです。
ダウンロードしたファイルを Grim Dawn/localization フォルダに入れて、言語設定で Diablo3 Ja (color) を選択してください。
D3_Ja_color

2023, 5.17 DE 対応日本語化ファイル の更新
230306_D3_DE_ja_color_03.zip (1.6 MB)

履歴:
2023, 4.21 DE 対応日本語化ファイル の更新
2023, 3.6 DEの更新対応版 (U3)
2023, 3.4 DEの更新対応版 (U2)
2023, 1.15 未訳部分があったので修正
2022, 1.2 DE 対応版作成

これ、Dammitt氏に渡しておくとGrimDawnToolsのD3Mod部分も日本語表示に出来るかもしれないですね。

PS.D3 mod Definitive Editionは早速パッチが出ていましたが… :sweat_smile: