Spolszczenie grim dawn - polish translation for grim dawn

Ta wiadomość to miód dla moich uszu :slight_smile:

Okey, dostosowałem pliki tłumaczenia do wersji gry 1.0.0.6. Można już pobierać z serwera.

To co pozostało do przetłumaczenia, aby można było powiedzieć, że gra jest kompletnie spolszczona do wersji 1.0.0.6 wylistowałem poniżej. Postaram się do końca roku to co możliwe przetłumaczyć.

Pliki pozostałe do przetłumaczenia do wersji 1.0.0.6:
sq_witchgods.txt - całość
npc_witchgodattendant_01.txt - całość
tags_storyelements.txt - nowe opowiastki wypadające ze stworów - linie 767-775, 1195-1214
object_defensesite_03.txt - całość
object_defensesite_03b.txt - całość
object_defensesite_03c.txt - całość
object_defensesite_04.txt - całość
object_defensesite_04b.txt - całość
object_defensesite_04c.txt - całość
tags_skills.txt - nazwy olejków i żeli - linie 2389-2461
tags_items.txt - wszystkie itemy, sporo nowych doszło w 1.0.0.6 linie: 82, 148, 149, 174, 512, 536-538, 743-744, 1009-1014, 1118-1123, 1246-1251, 1299-1301, 1350, 1423, 1758-59, 2081-86, 3627-3646

Gotowe:
object_defensesite_01.txt - ok
object_defensesite_01b.txt - ok
object_defensesite_01c.txt - ok
object_defensesite_02.txt - ok
object_defensesite_02b.txt - ok
object_defensesite_02c.txt - ok
tags_creatures.txt - poprawiony do 1.0.0.6
tags_ui.txt - poprawiony do 1.0.0.6
tags_uimain.txt - poprawiony do 1.0.0.6
npc_powerups_01.txt poprawiony do 1.0.0.6
npc_rover_oldarkovia_flavor.txt poprawiony do 1.0.0.6
tags_survival.txt - zniknęły w 1.0.0.6 nazwy aren, może to błąd? zostawiłem je
tags_survivalui.txt - zniknęły w 1.0.0.6 poziomy trudności, może to błąd? zostawiłem je

I na koniec bardzo ważna sprawa - nie posiadam w tej chwili zainstalowanej gry ani dodatku DLC, więc nie mogłem tego przetestować. Jeśli będą jakieś poważne błędy typu niedziałający NPC itp. - zgłaszajcie, naprawimy.

Załadowałem na serwer wersję 1.24 tłumaczenia. Dodaje ona kompletne tłumaczenie DLC Crucible.

To czego brakuje do całkowitego przetłumaczenia gry to itemy, w zasadzie dwa pliki:
tags_skills.txt - nazwy olejków i żeli - linie 2389-2461 (drobnostka)
tags_items.txt - wszystkie itemy (od cholery roboty, nad którą od bardzo już długiego czasu pracuje Brodaty)

W zasadzie nie mam pomysłu co dalej.

Można by próbować kontynuować z itemami, ale nie wiem czy Brodaty ma jeszcze wenę :slight_smile: Ewentualnie mógłbym przechwycić to co zrobił do tej pory i spróbować dokleić to do tego co jest już przetłumaczone.

Dzięki Gregory_Portman za kolejne wersje spolszczenia! :slight_smile:

Nawet nie wiesz jak ogromną radość sprawiłeś mi informacją, że ktoś jeszcze nad nim pracuje. :slight_smile:

Dla mnie osobiście najważniejsze jest tłumaczenie questów / notatek ( lubię czytać… :wink: ) , skilli ( opisy działania itp ) , statystyk postaci oraz statystyk itemów.

Nie mam najmniejszego problemu z angielskimi itemami/enchantami/potkami itp itd. :slight_smile: Dla mnie spolszczenie może być w takiej wersji jak jest obecnie. :slight_smile:

Jeszcze raz wielkie dzięki!

Pozdrowienia!

N.

cześć, Nie przeceniaj mojej roli w tym tłumaczeniu. Pamiętajmy, że to praca zespołowa. Bez Brodatego to spolszczenie w ogóle by nie powstało :slight_smile:

Mam prośbę jeśli zauważysz jakieś błędy, rób screeny i zamieszczaj tu na forum. Od pół roku nie miałem odpalonej gry i wszystko co ostatnio tłumaczyłem, było robione “na pałę”. Możliwe są różnego rodzaju literówki, rozjechani NPC itp. Mało tego, nawet nie posiadam jeszcze DLC, za jakiś czas może je dokupię jak będę miał czas na grę :slight_smile:

Brak tłumaczenia nazw itemów również mi osobiście nie przeszkadza, ale… trochę nasza duma narodowa jest podrażniona. Dlaczego? Ano dlatego, że na przykład nasi bracia Czesi swoją wersję zdołali wykonać. Czemu mielibyśmy być gorsi? :wink:

A tak na poważnie, chciałbym żeby przynajmniej itemy które najczęściej dropią były przetłumaczone tzn. składniki, materiały, potki itp. Wiem, że kiedyś dawno temu Brodaty jakąś taką wersję tego pliku miał przygotowaną, ale podczas prac nad tłumaczeniem gdzieś to wszystko poszło na boczny tor i ostatecznie plik z itemami jest w całości po angielsku.

Poza tym, gdybyśmy zrobili ten plik z itemami, dałbym go twórcom graceful dusk czy i innych narzędzi stworzonych do GD, aby je zaimplementowali do tych programików. (co mnie bardzo cieszy grimcalc.com jest już po polsku!) W ten sposób mielibyśmy też wszystkie te narzędzia po polsku. Temat pozostawiam otwarty. Po półrocznej przerwie, kiedy to byłem bardzo wypalony tłumaczeniem, w tej chwili mam przypływ nowych sił i entuzjazmu, więc… zobaczymy co przyniosą najbliższe tygodnie :slight_smile:

Dzień dobry, pierwszy post zatem chciałem się przywitać. Dzięki za świetną robotę. Taka mała prośba. Quest “The Hidden Path” jest w oryginalnej wersji. Nikt nie pokusił się o przetłumaczenie. Może teraz to się zmieni?

Według mojej wiedzy wszystkie questy i sidequesty są już przetłumaczone. Może o czymś nie wiem, w takim wypadku proszę o podanie co konkretnie w grze nie jest przetłumaczone - najlepiej ze screenem obrazującym zagadnienie.

Cały (kompletnie) quest “Hidden Path”. Opisy, dialogi z npc, itd. Z tego co wiem quest pojawił się w patchu 1.0.0.4, mam spolszczenie 1.0.0.5 + DLC ale to nie zostało przetłumaczone. Poza tym jednym zadaniem, wszystko jest ok.

Tłumaczyłem ten quest ostatnio. Ściągnij i wgraj najnowszy plik z linka z pierwszego postu tego tematu, powinien pojawić się po polsku. Jeśli nadal go nie będzie, daj znać.

Pytanie z innej beczki, mam grę na steamie, do jakiego katalogu skopiować mody ?

Miałem spolszczenie 1.22 (takie jak widnieje na głównej), ściągnąłem nowy plik (1.24) i wszystko pięknie bangla. Zatem wielkie dzięki za pomoc i mała informacja/prośba o zaktualizowanie informacji na głównej, że dostępny jest plik o numerze 1.24 z listopada 2016.

Zarejestrowalem sie tylko w jednym celu: aby podziekowac autorom za ogrom wlozonej pracy. Wiem, ile musialo to kosztowac czasu.

Dziekuje!

Nie wiem czy ktoś na to czeka, czy nie, ale informuję, że Brodaty odnalazł plik z itemami i przekazał mi go do kontynuacji tłumaczenia.

W związku z tym w najbliższym czasie powinienem wrzucić wersję tłumaczenia z około 70-80% itemów po polsku. Jeśli oczywiście technologicznie nie będzie przeciwwskazań… co zamierzam przetestować w najbliższy weekend.

Wysłane z mojego C6603 przy użyciu Tapatalka

Myślę,że wszyscy na to czekamy :slight_smile: Dziękujemy,że wróciłeś gregory :slight_smile:

Jeszcze mały off-topic aktualnie w serwisie humble bundle jest niezła promocja na grim dawn. Zarówno na podstawkę jak i dlc w wersji na steam. Przykładowo dlc kosztuje w przeliczeniu około 18pln, także myślę że spoko. W każdym razie ja skorzystam, może ktoś z czytających to forum również.

Wysłane z mojego C6603 przy użyciu Tapatalka

Jest mi bardzo miło poinformować, że wraz z załadowaniem na serwer wersji 1.25 tłumaczenia, gra została kompletnie spolszczona na język polski do wersji gry 1.0.0.6 + DLC.

Dziękuję przy tej okazji wszystkim, którzy dołożyli cegiełkę, a zwłaszcza Brodatemu, który koordynował cały proces.

Oczywiście teraz pora na testy, jednak popatrzyłem pobieżnie i jest w miarę okey. Gdzie-niegdzie mogą być brakujące opisy - proszę o zgłaszanie takich przypadków WRAZ ZE SCREENEM.

A teraz pora na piwko po ciężkiej pracy :wink: Bawcie się dobrze!

===

I’m happy to announce that with version 1.25, our polish translation is completed to the game version of 1.0.0.6 + DLC.

I want to say THANK YOU, to the whole polish community for the support, especially big THANK YOU goes to Brodaty, who have coordinated all the process and became our link with the developers of Grim Dawn.

Now… it’s time for a big beer :slight_smile: Cheers!

===

And finally special Thanks to the Developers of Grim Dawn - you’ve created the best game of my life! :slight_smile:

Dzięki za wszystko :slight_smile:

Nie tylko piwko się Wam należy greogory :slight_smile: Pozdrawiam.Dziękujmy :slight_smile:

Wrzuciłem przed chwilą na serwer kolejną wersję z poprawkami błędów, które sam wylapalem. Zapraszam do pobrania z linku w pierwszym poście.

Wysłane z mojego C6603 przy użyciu Tapatalka

WoW !!!

Świetna robota! Dzięki Panowie! :slight_smile:

Nie miałem co prawda zbyt dużo czasu od wczoraj żeby pograc , ale i tak jestem pod wrażeniem ! :slight_smile:

jedyna rzecz która ja osobiscie zauwazylem, to ze w momencie jak mamy spolszczenie to NIE pojawia sie nam % szansy na aktywacje skilla z devotion.
( ani na pasku / buttonach myszy , ani w samej zakladce devotion )

Załączam screena o co chodzi… :wink:

PS: Dotyczy to również skilli na itemach :wink: