Oki - bo przez grę nie można sciagnac - jest wersja 1.0.x
Tłumaczenie załadowałem już do gry i… no cóż, powinno działać, bo u mnie na dysku działa bez zarzutu. Być może musimy chwilę poczekać, aż otrzymacie w grze ten plik który ja mam na dysku…
Na razie jako awaryjne rozwiązanie, proszę o pobranie spolszczenia z tego linku i wgranie sobie manualnie według procedury opisanej w pierwszym poście tego tematu.
link: https://we.tl/t-tycceFbjoX
Dodatkowe info: w grze to powinna być rewizja nr 108 spolszczenia. v. 2.61 z dn. 2019-03-27 - jak się uruchamia grę, taka cyfra powinna wyskakiwać 
Pozdrowienia,
GP.
Pobranie z tego linka rozwiązało problem 
Pierwsza poprawka do tłumaczenia.
Podstawowa umiejętność Prawy Ferwor gdy występuje w opisie umiejętności Walnięcie widnieje opis “prawą furię”
Właśnie miałem pisać, że sa miejsca z “tag not found” zaraz na początku Forgotten Gods, ale widze, że już ktos napisał i chyba zostało to poprawione. Tłumaczenie pobrałem to z linku powyżej, sprawdzę w grze.
Tak nawiasem mówiąc… spotkaliście się z taką sytuacją: podchodzicie do Emissariusza, bierzecie quest, robicie test przy portalu aren, znowu do Emisariusza, zadanie z wyborem kultu. Przerwałem gre i wchodze ponownie… i co? nikt ze mną nie chce gadać, questów brak, brama się nie otwiera, portal też nie, nic. Emisariusz tylko tekst: “You stand upon a sacred ground. Take care where you step”. Na Elite zrobiłęm do wyboru kultu i chyba ok wszystko. Chyba jakis hotfix się szykuje?
Cześć, Jest i trochę moich błędów, i trochę błędów devsow. Ogarnięcie tego potrwa kilka dni, np. npc Anorak na razie w ogóle się posypał pomimo poprawnego tłumaczenia
Jest tez npc z zamienioną płcią itp śmieszne błędy
Po powrocie z pracy siadam i koryguję, także proszę o wyrozumiałość. Tłumaczyłem bez dostępu do gry, więc testuje tłumaczenie grając, podobnie jak wy 
Jeszcze jedna uwaga, jak widzicie błędy, róbcie print screen i zalaczajcie do posta, to bardzo ułatwia mi zadanie.
Dzięki za wszystkie uwagi i miłe słowa.
GP.
Ps. Warlord taki miks klas, został po polsku Watażką, ktoś mi zwrócił uwagę, że to zbyt mało epicka nazwa. Może macie lepsze propozycje, to sobie zmienimy?
Dobrze jednak by była jednoczłonowa.
Zastanawiam się też czy nie dodać nazw kobiecych dla niektórych klas np: żołnierka czy grenadierka, jaka jest wasza opinia w temacie?
Cześć.
Boże mam to samo i nie wiem o co biega :undecided: Nawet jak zmienię wersję na angielską jest to samo, a myślałem że to przez błędy w wersji polskiej… u Anoraka jest tylko koniec rozmowy 
To jakiś babol niezależny od tłumaczenia.
Wrzuciłem nową wersję do gry. Anorak powinien teraz gadać z sensem 
Mam nadzieje że to jakiś błąd od nich i to szybko naprawią :undecided:
Chciałbym od razu podziękować za spolszczenie GD, kawał dobrej roboty!
Co do kobiecych nazw ja jestem za! Potwierdzam też że Anorak już gada z sensem 
Zgłaszam dziwny ERROR - wygląda na to, że gdy mamy aktywne “spolszczenie” to wywala błąd podczas walki z bossem w random jaskini w lokacji “Foggy Bank”.
Po przełączeniu na ENG można zabić bossa i jest OK.
( Link do błędu powyżej )
No i jak tam pierwsze wrażenia? Da się już grać?Bo jak czytam sekcję bugów i problemów z grą to zastanawiam się czy jest sens, czy lepiej poczekac z tydzień lub dwa na jakąś stabilniejszą wersję.
Jak na razie to wielki minus mają odemnie. Gra i tak była opóźniona,i mimo to wydali ją w fatalnym stanie :mad:
Chyba zależy od konfiguracji PC, bo u mnie wszystko jak dotąd działa ok. Pomijając niedziałającego jednego NPC wszystko wydaje się ok, na tyle, na ile jestem w stanie ocenić 
Albo tez od klasy jaką grasz ,i skilli,z patchnotes wynika ze pare skilli powoduje ctd.No nic, jutro ma wyjść patch 1.1.1.2 i będzie można zacząć gre 
Ehhh… jestem rozczarowany…
specjalnie z kolegą wzięliśmy w pracy wolne piątki żeby pograć, a tu crash za crashem po 10 min gry… smutek. 
No nie popisali się
Tym bardziej nie rozumiem, że wydali zbugowaną wersje Mogli przełożyć jeszcze o dwa tygodnie czy miesiąc, nikt by ich nie zjadł.
Czy ktos wie dlaczego nie moge w dodatek grac na poziomie ULTIMATE>?
U Was crash za crashem a ja nie mogę wyjść z Konklawe Trójcy bo nikt tam ze mną nie chce rozmawiać, oby to był tylko bug który naprawią :undecided:
Jak na razie latam sobie nową postacią z dodatku 
Koledzy, która wersja lokalizacji jest aktualna bądź najlepsza?
Dopiero dzisiaj wkraczam w ten świat, zakupiłem grę na GOG’u i mogę
pobrać tłumaczenie z poziomu gry opisane jako v1.1.0.0.
Gra jest w wersji v1.1.1.1.
Mam wersję podstawową gry, a pytam bo np. w opcjach widzę braki w
tłumaczeniu.
Pobrałem sobie ten plik: “https://we.tl/t-tycceFbjoX” czy on jest najnowszy i
czy działa poprawnie z podstawową wersją gry, bo widzę że zawiera tłumaczenie
dodatków których nie mam.
Witam,
Na wstępie chciałbym podziękować twórcom za niesamowitą pracę wykonaną przy spolszczeniu gry. Świetna robota, Dziękuję!
Postanowiłem wraz z nowym dodatkiem zacząć od nowa i odświeżyć sobie fabułę więc jeśli natknę się na jakieś błędy to postaram się je na bieżąco raportować.
Co do nazw klas to mam kilka propozycji i jeden poważny błąd:
1 Na wstępie poważny błąd. Żołnierz + Szaman = Warder – u nas Strażnik, problem w tym że połączenie Wierny Przysiędze + Okultysta (Sentinel) u nas również daję klasę Strażnik. Proponował bym zmianę Ż + SZ na Opiekun/Stróż, wiem nie brzmi równie epicko ale przynajmniej jest jakaś różnica
albo użyć nazwy Protektor do jednego lub drugiego połączenia.
2 Wierny Przysiędze + Żołnierz = Warlord – u nas Watażka. Jeśli nazwa musi być jednoczłonowa proponował bym Wiarus – bardzo doświadczony (stary) wojownik/żołnierz, wiem brzmi trochę jak fanatyk religijny
natomiast jeśli nazwa może być dwuczłonowa to chyba oczywistym jest Pan/Pani Wojny
3 Arkanista + Inkwizytor = Mage Hunter – u nas Mag Łowca. Wydaje mi się że powinno być odwrotnie tzn Łowca Magów 
4 Nekromanta + Nocne Ostrze = Reaper – u nas Kosiarz. Myślę że lepiej brzmiałby Żniwiarz, szczególnie w wersji kobiecej Kosiara brzmi dość zabawnie 
5 Arkanista + Nocne Ostrze = Spellbreaker – u nas Mistrz Magii. Raczej powinno być coś w stylu Niszczyciel/Zguba Magii/Czarodziejów/Magów lub jednoczłonowa wersja może wyjść od Wiarołomcy i stworzyć potworka w postaci Czarołomcy
6 Wierny Przysiędze + Grenadier = Shieldbreaker – u nas Tarczownik. Tak samo jak wyżej może być Tarczołomca albo jak można nazwę dwuczłonową to Łamacz Tarcz gdyż Tarczownik jest po drugiej stronie tegoż konfliktu 
7 Inkwizytor + Szaman = Vindicator – u nas Windykator. Nie wiem jak u nich ale u nas windykator to osoba ściągająca długi a google podpowiada Obrońcę co chyba patrząc po lore klas może mieć większy sens niż pana od windykacji 
8 Grenadier + Szaman = Elementalist – u nas Mistrz Żywiołów. Jeśli lepsze/wygodniejsze są jednoczłonowe nazwy to chyba odpowiedni będzie klasyczny Elementalista
Ps. Jestem przeciwny tworzeniu form kobiecych na siłę bo jak wyżej wspomniałem taka Kosiara brzmi raczej śmiesznie niż poważnie. Proponował bym albo spójnie zachować nazwy klas niezależnie od płci tzn Żołnierz, Paladyn, Strażnik albo użyć formy kobiecej tam gdzie już istnieją utarte nazwy które brzmią poważnie jak np Paladynka, Templariuszka a tam gdzie nie ma takiej formy zostawić męską formę.
Pozdrawiam
Dzisiaj wyszła kolejna wersja plików do tłumaczenia od developerów i pojawiły się nowe tagi, stąd błędy w menu itp. Nowa wersja polska dostosowana do 1.1.1.1 pojawi się wieczorem. Do pobrania bezpośrednio z poziomu gry. Nie będę już udostępniał plików do pobrania w sieci, nie ma to sensu i wspiera jedynie piratów.
Propozycje ciekawe, do rozważenia. Jak tylko będę miał jakiś jeden wolny wieczór to wprowadzę jakieś ulepszenia w temacie nazw klas. Co do zmiany Windykatora to wolałbym go nie zmieniać, ze względu na bliskość nazwy po angielsku. Często nie kieruje się samym znaczeniem danego wyrazu, ale np. tym żeby czytając forum w języku angielskim od razu wiedzieć o których klasach ludzie piszą. Dlatego właśnie jest ten Windykator itp. itd. Nie wiedziałem że Strażnik się powtórzył 