Spolszczenie grim dawn - polish translation for grim dawn

Wywaliło mi polskie znaki. Czy to kwestia braku aktualizacji spolszczenia do najnowszej wersji czy coś u mnie jest nie tak?

Polskie znaki wracają po restarcie gry. Braki w różnych miejscach menu zostaną załatwione dopiero po patchu 1.1.4.2 kiedy to mają zostać udostępnione aktualne pliki wyjściowe w języku angielskim.

Te babole w UI powinny już teraz działać OK - należy pobrać najnowszą wersję tłumaczenia z menu gry. NPC z iluzjami może nie działać poprawnie do czasu wejścia kolejnego patcha.

1 Like

Niestety nie mogę tego pobrać. A bardzo by się przydało.

Spróbuj teraz.
Poprzedni link musiał wygasnąć.

Już jest ok. Wielkie dzięki!

Eh zrobiłem wszystko tak jak opisałeś, ale czcionka pozostała taka sama. :disappointed:

hmmm
teraz nie mam czasu, ale popołudniu rzucę na ten plik okiem.

Faktycznie u mnie też się wykrzaczyło.
Miałem teraz przerwę od grania i nie zauważyłem, że coś jest nie tak.
Najprawdopodobniej przy ostatnim patchu nadpisało ten plik. Jeżeli tak, to po każdym patchu pewnie trzeba będzie modyfikować plik.
Daj znać czy tym razem wszystko jest ok.

1 Like

Teraz jest wszystko ok. Kopię pliku już sobie zostawiłem w razie czego. Jeszcze raz dzięki, teraz da się to wszystko z przyjemnością czytać. Pozdrawiam.

Ciesze się, że wszystko działa i że Ci się podoba:)
Postaram się uaktualniać ten plik po każdym patchu.

1 Like

Cześć GP,
zamykając temat komponentów i tagów to podsyłam Ci przerobiony plik tagsgdx1_items z dodatku AOM. Oczywiście coś zawsze trzeba przeoczyć:)

tagsgdx1_items.txt (108.3 KB)

No i znalazłem kilka błędów w tłumaczeniu (w linku znajdziesz print screeny):

https://drive.google.com/open?id=11P8iVmk1gqblqW3RvJArKmiSo6YbGpYw

  1. Zadanie Przycinanie chwastów - zaraz --> zaraza
  2. Skill Obecność cnoty - sprawia --> wprawia
  3. Glif nieładu - Potężny symbol potęgi --> Potężny symbol; przenosić się --> przenosisz się
  4. Rozmowa z Garrund - straż miejsca --> straż miejska
  5. Rozmowa z Brat Miranok - Nie możesz wiedzieć, że może chcieć ta istota–> Nie możesz wiedzieć, czego może chcieć ta istota
  6. Rozmowa z Riggs - zdolni.n --> zdolni
  7. Rozmowa z Jasnowidzka Laurna - w kilku dialogach z nią jest Koravaak zamiast Korvaak

Pozdrawiam

Dzięki, wprowadziłem te zmiany. Aby je zobaczyć w grze, należy ponownie pobrać spolszczenie z poziomu menu gry.

Cześć, proszę o ponowny upload spolszczenia do samej podstawki ponieważ linki niestety wygasły.

Wszystkie wersje tłumaczenia obsługiwane są bezpośrednio z menu gry.

Witam.
Mam problem, chciałem ściągnąć spolszczenie, aby móc grać w GD (podstawka) po polsku, lecz gdy wciskam na duży napis tu pobrać spolszczenie pokazuje mi iż taki plik nie istnieje. Czy został on usunięty całkowicie? A jeśli nie, to proszę podać mi bezpośrednio link lub od razu plik spolszczenie abym mógł go zainstalować by cieszyć się tytułem w wersji polskiej. Dziś zakupiłem w promocji na steam drogą legalną grę Grim Dawn.
Z góry dziękuję za odpowiedź i pomoc.

Spolszczenie pobiera się bezpośrednio z menu gry.

Cześć GP,
znalazłem jeszcze kilka błędów w tekście (print screeny w linku):
https://drive.google.com/open?id=1o9pcFoiUJ28DZIglliHxmL6w71D4eKSV

  1. Rozmowa z Opiekunem - ale jej pragnienie władzy była silniejsza niż pożądanie --> ale jej pragnienie władzy było silniejsze niż pożądanie
  2. Rozmowa z Opiekunem - Mimo to wszystko --> Pomimo tego wszystkiego; “wieki” z małej litery; który docenił mnie --> który mnie docenił
  3. Mityczny Łamacz Dusz - w opisie jest “miecza” --> “topora”
  4. Miotacz Ostrzy Amarasty - w opisie jest “mistrz” --> “mistrzynię”
  5. Urwana notatka - sens do da dalszego --> sens do dalszego
  6. List do Theodina Marcella - te nędzne karaluch --> karaluchy
  7. Mityczny Całun Trozana - korzystać ich niesamowitej mocy --> korzystać z ich niesamowitej mocy
  8. Zlecenie: Obrońca bramy - zaopatrzenia to miasta --> zaopatrzenia do miasta
  9. Roztrzaskana Kraina - Warden Kriev --> Warden Krieg
  10. Rejestr pracy Nearana - Każdy z nic --> Każdy z nich
  11. Rejestr pracy Nearana - gdy do złapaliśmy --> gdy go złapaliśmy
  12. Dziennik Straży Miejskiej - ruszyliśmy po cicho --> ruszyliśmy po cichu
  13. Rozmowa z Allostrią - Bez dział i zagubieni --> bez ciał i zagubieni
  14. Rozmowa z Allostrią - zakłócić nasze poczytania --> zakłócić nasze poczynania
  15. Rozmowa z Allostrią - Nie pozostał nikt, to jest w stanie --> Nie pozostał nikt, kto jest w stanie

Pozdrawiam

Fajnie, dzięki. Będzie okazja to poprawić przy okazji tłumaczenia nowych treści do 1.5.0.0

Wiadomo już kiedy wypuszczą 1.1.5.0?
Jeszcze nie grałem nekromantą i to będzie dobry pretekst, żeby w końcu go wypróbować:)